逐节对照
- New English Translation - You, by your power, defeated nations and settled our fathers on their land; you crushed the people living there and enabled our ancestors to occupy it.
- 新标点和合本 - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们的列祖; 你苦待万民, 却叫我们的列祖发达。
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们的列祖; 你苦待万民, 却叫我们的列祖发达。
- 当代译本 - 你亲手赶出外族, 把我们的祖先安置在那里; 你击溃列邦, 使我们的祖先兴旺发达。
- 圣经新译本 - 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。
- 中文标准译本 - 你亲手赶出列国,却栽培了我们的祖先; 你向万民降灾祸,却使我们的祖先兴旺。
- 现代标点和合本 - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
- 和合本(拼音版) - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
- New International Version - With your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.
- New International Reader's Version - By your power you drove out the nations. You gave our people homes in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
- English Standard Version - you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
- New Living Translation - You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.
- Christian Standard Bible - In order to plant them, you displaced the nations by your hand; in order to settle them, you brought disaster on the peoples.
- New American Standard Bible - You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, Then You let them go free.
- New King James Version - You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.
- Amplified Bible - You drove out the [pagan] nations with Your own hand; Then you planted and established them (Israel); [It was by Your power that] You uprooted the [pagan] peoples, Then You spread them abroad.
- American Standard Version - Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
- King James Version - How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
- World English Bible - You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
- 新標點和合本 - 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們的列祖; 你苦待萬民, 卻叫我們的列祖發達。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們的列祖; 你苦待萬民, 卻叫我們的列祖發達。
- 當代譯本 - 你親手趕出外族, 把我們的祖先安置在那裡; 你擊潰列邦, 使我們的祖先興旺發達。
- 聖經新譯本 - 你曾親手把列國趕出去, 卻栽培了我們的列祖; 你曾苦待眾民, 卻使我們的列祖昌盛。
- 呂振中譯本 - 是你親手把外國人趕出, 卻培植了我們列祖; 你苦待了別族之民, 卻使我們列祖散布開了。
- 中文標準譯本 - 你親手趕出列國,卻栽培了我們的祖先; 你向萬民降災禍,卻使我們的祖先興旺。
- 現代標點和合本 - 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
- 文理和合譯本 - 以爾手逐列邦、栽培我祖、苦待異族、使我列祖繁衍兮、
- 文理委辦譯本 - 爾施大力、降災於異邦而驅逐之兮、爾使選民、安居厥所兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手驅逐異邦人、栽培我列祖、將彼滅絕、使我列祖蕃衍、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主古時恩。先輩遞相述。吾儕耳所聞。聖跡何烈烈。
- Nueva Versión Internacional - Con tu mano echaste fuera a las naciones y en su lugar estableciste a nuestros padres; aplastaste a aquellos pueblos, y a nuestros padres los hiciste prosperar.
- 현대인의 성경 - 주는 이방 민족들을 쫓아내시고 우리 조상들을 이 땅에 정착시켰으며 이방 민족들은 벌하시고 우리 조상들은 번성케 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
- Восточный перевод - Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
- La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, nous l’avons entendu ╵de nos propres oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli de leur temps, autrefois.
- Nova Versão Internacional - Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
- Hoffnung für alle - Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast – doch das liegt schon lange zurück!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Chúa đánh đuổi nhiều dân tộc, nhưng định cư ông cha chúng con; hủy diệt nhiều nước, nhưng cho tổ tiên chúng con phát triển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไป และทรงฝังรากบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ทรงบดขยี้ชนเผ่าต่างๆ และทรงทำให้เหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์เจริญรุ่งเรือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติออกไปด้วยมือของพระองค์เอง และให้บรรพบุรุษของพวกเราตั้งรกราก พระองค์ให้ชนชาติเหล่านั้นได้รับทุกข์ทรมาน และให้พวกบรรพบุรุษบังเกิดผลดียิ่ง
交叉引用
- Joshua 10:11 - As they fled from Israel on the slope leading down from Beth Horon, the Lord threw down on them large hailstones from the sky, all the way to Azekah. They died – in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.
- Exodus 34:11 - “Obey what I am commanding you this day. I am going to drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
- 2 Samuel 7:10 - I will establish a place for my people Israel and settle them there; they will live there and not be disturbed any more. Violent men will not oppress them again, as they did in the beginning
- Joshua 24:12 - I sent terror ahead of you to drive out before you the two Amorite kings. I gave you the victory; it was not by your swords or bows.
- Joshua 3:10 - Joshua continued, “This is how you will know the living God is among you and that he will truly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
- Numbers 13:32 - Then they presented the Israelites with a discouraging report of the land they had investigated, saying, “The land that we passed through to investigate is a land that devours its inhabitants. All the people we saw there are of great stature.
- Exodus 23:28 - I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
- Joshua 21:43 - So the Lord gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, and they conquered it and lived in it.
- Psalms 80:8 - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
- Psalms 80:9 - You cleared the ground for it; it took root, and filled the land.
- Psalms 80:10 - The mountains were covered by its shadow, the highest cedars by its branches.
- Psalms 80:11 - Its branches reached the Mediterranean Sea, and its shoots the Euphrates River.
- Exodus 15:19 - For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea on them, but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”
- 1 Samuel 5:6 - The Lord attacked the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of both Ashdod and the surrounding area with sores.
- 1 Samuel 5:7 - When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!”
- Joshua 11:23 - Joshua conquered the whole land, just as the Lord had promised Moses, and he assigned Israel their tribal portions. Then the land was free of war.
- Psalms 105:44 - He handed the territory of nations over to them, and they took possession of what other peoples had produced,
- Nehemiah 9:22 - “You gave them kingdoms and peoples, and you allocated them to every corner of the land. They inherited the land of King Sihon of Heshbon and the land of King Og of Bashan.
- Nehemiah 9:23 - You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess.
- Nehemiah 9:24 - Their descendants entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased.
- Nehemiah 9:25 - They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses full of all sorts of good things – wells previously dug, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate until they were full and grew fat. They enjoyed to the full your great goodness.
- Nehemiah 9:26 - “Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
- Nehemiah 9:27 - Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who oppressed them. But in the time of their distress they called to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you provided them with deliverers to rescue them from their adversaries.
- Psalms 136:17 - to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,
- Psalms 136:18 - and killed powerful kings, for his loyal love endures,
- Psalms 136:19 - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
- Psalms 136:20 - Og, king of Bashan, for his loyal love endures,
- Psalms 136:21 - and gave their land as an inheritance, for his loyal love endures,
- Psalms 136:22 - as an inheritance to Israel his servant, for his loyal love endures,
- Deuteronomy 7:1 - When the Lord your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you – Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you –
- Joshua 10:42 - Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the Lord God of Israel fought for Israel.
- Psalms 135:10 - He defeated many nations, and killed mighty kings –
- Psalms 135:11 - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
- Psalms 135:12 - He gave their land as an inheritance, as an inheritance to Israel his people.
- Psalms 78:55 - He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
- Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them in the mountain of your inheritance, in the place you made for your residence, O Lord, the sanctuary, O Lord, that your hands have established.