逐节对照
- New Living Translation - Yet you have crushed us in the jackal’s desert home. You have covered us with darkness and death.
- 新标点和合本 - 你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在野狗出没之处压伤我们, 以死荫笼罩我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你在野狗出没之处压伤我们, 以死荫笼罩我们。
- 当代译本 - 你在豺狼出没的地方压碎我们, 使死亡的阴影笼罩我们。
- 圣经新译本 - 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
- 中文标准译本 - 然而你在豺狗出没之地压垮我们, 用死荫笼罩我们。
- 现代标点和合本 - 你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
- 和合本(拼音版) - 你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
- New International Version - But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
- New International Reader's Version - But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.
- English Standard Version - yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
- Christian Standard Bible - But you have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
- New American Standard Bible - Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with deep darkness.
- New King James Version - But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
- Amplified Bible - Yet You have [distressingly] crushed us in the place of jackals And covered us with [the deep darkness of] the shadow of death.
- American Standard Version - That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
- King James Version - Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
- New English Translation - Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
- World English Bible - though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
- 新標點和合本 - 你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在野狗出沒之處壓傷我們, 以死蔭籠罩我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在野狗出沒之處壓傷我們, 以死蔭籠罩我們。
- 當代譯本 - 你在豺狼出沒的地方壓碎我們, 使死亡的陰影籠罩我們。
- 聖經新譯本 - 但你竟在野狗之地把我們壓傷了, 又以死亡的陰影籠罩我們。
- 呂振中譯本 - 你卻在野狗之處壓傷了我們, 又用漆黑的幽暗淹沒了我們。
- 中文標準譯本 - 然而你在豺狗出沒之地壓垮我們, 用死蔭籠罩我們。
- 現代標點和合本 - 你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
- 文理和合譯本 - 爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
- 文理委辦譯本 - 爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾心何曾貳。遵命何曾忒。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú nos arrojaste a una cueva de chacales; ¡nos envolviste en la más densa oscuridad!
- 현대인의 성경 - 그러나 주께서는 우리를 사나운 짐승이 들끓는 광야로 내몰아 죽음의 그늘 가운데 내버려 두셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous n’avons pas renié ╵nos engagements envers toi, nous n’avons pas quitté la voie ╵que tu nous as prescrite.
- リビングバイブル - もしそんな過失があったのなら、荒野で罰せられても、 暗闇と死の中に放り出されても納得がいきます。
- Nova Versão Internacional - Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e de densas trevas nos cobriste.
- Hoffnung für alle - Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bị Ngài đánh tan nơi tử địa, cho lạc vào bóng tối tử vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงบดขยี้ข้าพระองค์ทั้งหลาย และทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลายเป็นที่อาศัยของหมาป่า พระองค์ทรงคลุมข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยความมืดทึบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้นพระองค์ยังทำให้พวกเราแตกสลายอยู่ในที่ของหมาใน และปล่อยให้ตกอยู่ในความมืดมิด
交叉引用
- Revelation 13:11 - Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.
- Revelation 13:12 - He exercised all the authority of the first beast. And he required all the earth and its people to worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
- Revelation 13:13 - He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.
- Isaiah 27:1 - In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
- Isaiah 35:7 - The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
- Ezekiel 29:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt— you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, ‘The Nile River is mine; I made it for myself.’
- Revelation 13:2 - This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
- Revelation 12:9 - This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels.
- Psalms 74:13 - You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
- Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
- Job 10:21 - before I leave—never to return— for the land of darkness and utter gloom.
- Job 10:22 - It is a land as dark as midnight, a land of gloom and confusion, where even the light is dark as midnight.’”
- Job 30:29 - Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
- Revelation 16:10 - Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. His subjects ground their teeth in anguish,
- Jeremiah 14:17 - Now, Jeremiah, say this to them: “Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter—my precious people— has been struck down and lies mortally wounded.
- Psalms 38:8 - I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
- Isaiah 34:13 - Thorns will overrun its palaces; nettles and thistles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for owls.
- Isaiah 34:14 - Desert animals will mingle there with hyenas, their howls filling the night. Wild goats will bleat at one another among the ruins, and night creatures will come there to rest.
- Matthew 4:16 - the people who sat in darkness have seen a great light. And for those who lived in the land where death casts its shadow, a light has shined.”
- Psalms 60:1 - You have rejected us, O God, and broken our defenses. You have been angry with us; now restore us to your favor.
- Psalms 60:2 - You have shaken our land and split it open. Seal the cracks, for the land trembles.
- Psalms 60:3 - You have been very hard on us, making us drink wine that sent us reeling.
- Psalms 51:8 - Oh, give me back my joy again; you have broken me— now let me rejoice.
- Psalms 23:4 - Even when I walk through the darkest valley, I will not be afraid, for you are close beside me. Your rod and your staff protect and comfort me.
- Job 3:5 - Let the darkness and utter gloom claim that day for its own. Let a black cloud overshadow it, and let the darkness terrify it.