Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​ได้​เอาใจ​ออก​ห่าง​ไป และ​เท้า​ของ​เรา​ไม่​ได้​ก้าว​ออก​นอก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心并未退缩, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的心并未退缩, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 当代译本 - 我们对你没有异心, 也没有偏离你的道路。
  • 圣经新译本 - 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
  • 中文标准译本 - 我们的心没有向后退缩, 我们的步履没有偏离你的道路。
  • 现代标点和合本 - 我们的心没有退后, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心没有退后, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • New International Version - Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
  • New International Reader's Version - Our hearts had not turned away from you. Our feet had not wandered from your path.
  • English Standard Version - Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way;
  • New Living Translation - Our hearts have not deserted you. We have not strayed from your path.
  • Christian Standard Bible - Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from your path.
  • New American Standard Bible - Our heart has not turned back, And our steps have not deviated from Your way,
  • New King James Version - Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;
  • Amplified Bible - Our heart has not turned back, Nor have our steps wandered from Your path,
  • American Standard Version - Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
  • King James Version - Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
  • New English Translation - We have not been unfaithful, nor have we disobeyed your commands.
  • World English Bible - Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
  • 新標點和合本 - 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心並未退縮, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心並未退縮, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 當代譯本 - 我們對你沒有異心, 也沒有偏離你的道路。
  • 聖經新譯本 - 我們的心沒有退後, 我們的腳步也沒有偏離你的路。
  • 呂振中譯本 - 我們的心沒有退後, 我們的步伐也沒有偏離你的路徑;
  • 中文標準譯本 - 我們的心沒有向後退縮, 我們的步履沒有偏離你的道路。
  • 現代標點和合本 - 我們的心沒有退後, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 文理和合譯本 - 我心未退、步履未離爾途兮、
  • 文理委辦譯本 - 中心不違、不棄爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之心、仍不退縮、我儕步履、仍不離主道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人未忘主。謹守主之約。
  • Nueva Versión Internacional - No te hemos sido infieles, ni nos hemos apartado de tu senda.
  • 현대인의 성경 - 우리 마음이 주에게서 떠나지도 않았고 우리 걸음이 주의 길에서 벗어나지도 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
  • Восточный перевод - Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela nous est arrivé ╵sans que nous t’ayons délaissé et sans que nous ayons trahi ╵ton alliance avec nous.
  • リビングバイブル - 私たちの心は、かた時も あなたから離れたことはありません。 ただの一度も、あなたの道から それたことなどないのです。
  • Nova Versão Internacional - Nosso coração não voltou atrás nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
  • Hoffnung für alle - Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng chúng con không hề dời đổi, chân chẳng hề tẻ tách đường Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวใจของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ออกห่างจากพระองค์ เท้าของข้าพระองค์ทั้งหลายก็ไม่ได้คลาดจากทางของพระองค์
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 2:10 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​เป็น​พยาน​ฝ่าย​เรา และ​พระ​เจ้า​ก็​เป็น​พยาน​ด้วย​ว่า พวก​เรา​ประพฤติ​ต่อ​ท่าน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​บริสุทธิ์ ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ
  • โยบ 34:27 - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 125:5 - ส่วน​พวก​ที่​หัน​เข้า​หา​ทาง​เคี้ยวคด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​จบ​ชีวิต​ลง​พร้อมๆ กับ​พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว ขอ​ให้​อิสราเอล​มี​สันติสุข​เถิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:5 - เพราะ​ดาวิด​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​บัญชา​ท่าน​จน​ตลอด​ชีวิต ยกเว้น​ใน​เรื่อง​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต
  • ลูกา 17:32 - จง​รำลึก​ถึง​ภรรยา​ของ​โลท​เถิด
  • 1 โครินธ์ 15:58 - ฉะนั้น พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ของ​ข้าพเจ้า​จง​ยืนหยัด​ไว้​เถิด อย่า​ยอม​ให้​สิ่ง​ใด​ทำ​ให้​ท่าน​สั่นคลอน​ได้ จง​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​เต็ม​ที่​อยู่​เสมอ เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน​ใน​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ไร้​ประโยชน์
  • เยเรมีย์ 11:10 - พวก​เขา​ได้​กลับ​ไป​ทำ​ความ​ชั่ว​เหมือน​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ที่​ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​ของ​เรา พวก​เขา​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​เพื่อ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ละเมิด​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​ทำ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา”
  • โยบ 23:11 - เท้า​ของ​ฉัน​ตาม​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์​อย่าง​มั่นคง ฉัน​ได้​ดำเนิน​ตาม​ทาง​ของ​พระ​องค์​และ​ไม่​ได้​หันเห​ไป
  • โยบ 23:12 - ฉัน​ไม่​ได้​ละ​ไป​จาก​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์ ฉัน​ได้​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ มาก​ยิ่ง​กว่า​อาหาร​ประจำ​วัน
  • เศฟันยาห์ 1:6 - บรรดา​ผู้​ที่​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​พระ​องค์
  • สดุดี 78:57 - แต่​หันเห​ไป และ​ประพฤติ​ตน​อย่าง​คน​ไร้​ความ​เชื่อ เช่น​เดียว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เชื่อ​ใจ​ไม่​ได้​เท่าๆ กับ​คัน​ธนู​คด
  • สดุดี 119:51 - พวก​ที่​ยโส​เยาะเย้ย​ข้าพเจ้า​อยู่​เสมอ แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​หันเห​ไป​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 119:157 - ทั้ง​พวก​ที่​จะ​มา​ข่มเหง และ​พวก​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ข้าพเจ้า​มี​จำนวน​มาก แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​ได้​เอาใจ​ออก​ห่าง​ไป และ​เท้า​ของ​เรา​ไม่​ได้​ก้าว​ออก​นอก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心并未退缩, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的心并未退缩, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 当代译本 - 我们对你没有异心, 也没有偏离你的道路。
  • 圣经新译本 - 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
  • 中文标准译本 - 我们的心没有向后退缩, 我们的步履没有偏离你的道路。
  • 现代标点和合本 - 我们的心没有退后, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心没有退后, 我们的脚也没有偏离你的路。
  • New International Version - Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
  • New International Reader's Version - Our hearts had not turned away from you. Our feet had not wandered from your path.
  • English Standard Version - Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way;
  • New Living Translation - Our hearts have not deserted you. We have not strayed from your path.
  • Christian Standard Bible - Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from your path.
  • New American Standard Bible - Our heart has not turned back, And our steps have not deviated from Your way,
  • New King James Version - Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;
  • Amplified Bible - Our heart has not turned back, Nor have our steps wandered from Your path,
  • American Standard Version - Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
  • King James Version - Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
  • New English Translation - We have not been unfaithful, nor have we disobeyed your commands.
  • World English Bible - Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
  • 新標點和合本 - 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心並未退縮, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心並未退縮, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 當代譯本 - 我們對你沒有異心, 也沒有偏離你的道路。
  • 聖經新譯本 - 我們的心沒有退後, 我們的腳步也沒有偏離你的路。
  • 呂振中譯本 - 我們的心沒有退後, 我們的步伐也沒有偏離你的路徑;
  • 中文標準譯本 - 我們的心沒有向後退縮, 我們的步履沒有偏離你的道路。
  • 現代標點和合本 - 我們的心沒有退後, 我們的腳也沒有偏離你的路。
  • 文理和合譯本 - 我心未退、步履未離爾途兮、
  • 文理委辦譯本 - 中心不違、不棄爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之心、仍不退縮、我儕步履、仍不離主道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人未忘主。謹守主之約。
  • Nueva Versión Internacional - No te hemos sido infieles, ni nos hemos apartado de tu senda.
  • 현대인의 성경 - 우리 마음이 주에게서 떠나지도 않았고 우리 걸음이 주의 길에서 벗어나지도 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
  • Восточный перевод - Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela nous est arrivé ╵sans que nous t’ayons délaissé et sans que nous ayons trahi ╵ton alliance avec nous.
  • リビングバイブル - 私たちの心は、かた時も あなたから離れたことはありません。 ただの一度も、あなたの道から それたことなどないのです。
  • Nova Versão Internacional - Nosso coração não voltou atrás nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
  • Hoffnung für alle - Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng chúng con không hề dời đổi, chân chẳng hề tẻ tách đường Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวใจของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ออกห่างจากพระองค์ เท้าของข้าพระองค์ทั้งหลายก็ไม่ได้คลาดจากทางของพระองค์
  • 1 เธสะโลนิกา 2:10 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​เป็น​พยาน​ฝ่าย​เรา และ​พระ​เจ้า​ก็​เป็น​พยาน​ด้วย​ว่า พวก​เรา​ประพฤติ​ต่อ​ท่าน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​บริสุทธิ์ ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ
  • โยบ 34:27 - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 125:5 - ส่วน​พวก​ที่​หัน​เข้า​หา​ทาง​เคี้ยวคด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​จบ​ชีวิต​ลง​พร้อมๆ กับ​พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว ขอ​ให้​อิสราเอล​มี​สันติสุข​เถิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:5 - เพราะ​ดาวิด​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​บัญชา​ท่าน​จน​ตลอด​ชีวิต ยกเว้น​ใน​เรื่อง​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต
  • ลูกา 17:32 - จง​รำลึก​ถึง​ภรรยา​ของ​โลท​เถิด
  • 1 โครินธ์ 15:58 - ฉะนั้น พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ของ​ข้าพเจ้า​จง​ยืนหยัด​ไว้​เถิด อย่า​ยอม​ให้​สิ่ง​ใด​ทำ​ให้​ท่าน​สั่นคลอน​ได้ จง​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​เต็ม​ที่​อยู่​เสมอ เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน​ใน​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ไร้​ประโยชน์
  • เยเรมีย์ 11:10 - พวก​เขา​ได้​กลับ​ไป​ทำ​ความ​ชั่ว​เหมือน​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ที่​ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​ของ​เรา พวก​เขา​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​เพื่อ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ละเมิด​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​เรา​ได้​ทำ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา”
  • โยบ 23:11 - เท้า​ของ​ฉัน​ตาม​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์​อย่าง​มั่นคง ฉัน​ได้​ดำเนิน​ตาม​ทาง​ของ​พระ​องค์​และ​ไม่​ได้​หันเห​ไป
  • โยบ 23:12 - ฉัน​ไม่​ได้​ละ​ไป​จาก​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์ ฉัน​ได้​รักษา​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ มาก​ยิ่ง​กว่า​อาหาร​ประจำ​วัน
  • เศฟันยาห์ 1:6 - บรรดา​ผู้​ที่​เลิก​ติดตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​พระ​องค์
  • สดุดี 78:57 - แต่​หันเห​ไป และ​ประพฤติ​ตน​อย่าง​คน​ไร้​ความ​เชื่อ เช่น​เดียว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เชื่อ​ใจ​ไม่​ได้​เท่าๆ กับ​คัน​ธนู​คด
  • สดุดี 119:51 - พวก​ที่​ยโส​เยาะเย้ย​ข้าพเจ้า​อยู่​เสมอ แต่​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​หันเห​ไป​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 119:157 - ทั้ง​พวก​ที่​จะ​มา​ข่มเหง และ​พวก​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ข้าพเจ้า​มี​จำนวน​มาก แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献