逐节对照
- リビングバイブル - ああ神よ。鹿が水をあえぎ求めるように、 私はあなたを慕い求めます。
- 新标点和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 当代译本 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
- 圣经新译本 - 神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
- 中文标准译本 - 神哪,我的灵魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
- 现代标点和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- New International Version - As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God.
- New International Reader's Version - A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.
- English Standard Version - As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.
- New Living Translation - As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.
- The Message - A white-tailed deer drinks from the creek; I want to drink God, deep drafts of God. I’m thirsty for God-alive. I wonder, “Will I ever make it— arrive and drink in God’s presence?” I’m on a diet of tears— tears for breakfast, tears for supper. All day long people knock at my door, Pestering, “Where is this God of yours?”
- Christian Standard Bible - As a deer longs for flowing streams, so I long for you, God.
- New American Standard Bible - As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.
- New King James Version - As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God.
- Amplified Bible - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
- American Standard Version - As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
- King James Version - As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
- New English Translation - As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
- World English Bible - As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
- 新標點和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 當代譯本 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
- 聖經新譯本 - 神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,我的心切慕着你, 如同鹿切慕有水的溪河。
- 中文標準譯本 - 神哪,我的靈魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
- 現代標點和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
- 文理委辦譯本 - 我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、
- Nueva Versión Internacional - Cual ciervo jadeante en busca del agua, así te busca, oh Dios, todo mi ser.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 사슴이 시냇물을 갈망하듯이 내 영혼이 주를 갈망합니다.
- Новый Русский Перевод - Оправдай меня, Боже, вступись в мою тяжбу с народом безбожным, от лживых и злобных спаси меня.
- Восточный перевод - Оправдай меня, Всевышний; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдай меня, Аллах; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдай меня, Всевышний; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Méditation des Qoréites .
- Nova Versão Internacional - Como a corça anseia por águas correntes, a minha alma anseia por ti, ó Deus.
- Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như nai khát khao tìm suối nước, linh hồn con mơ ước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า กวางกระหายหาธารน้ำฉันใด จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็โหยหาพระองค์ฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กวางกระเสือกกระสนหาธารน้ำไหลฉันใด โอ พระเจ้า จิตวิญญาณข้าพเจ้าก็กระเสือกกระสนหาพระองค์ฉันนั้น
交叉引用
- 民数記 16:1 - ある日のこと、レビのひ孫で、ケハテの孫に当たるイツハルの子コラは、ルベン族のエリアブの子ダタンとアビラム、それにペレテの子オンとともに、
- 歴代誌Ⅰ 6:33 - 次に挙げるのは、合唱隊の指揮者とその家系です。歌手ヘマンはケハテ氏族の出身で、その系図は順次さかのぼると次のとおり。ヨエル、サムエル、エルカナ三世、エロハム、エリエル、トアハ、ツフ、エルカナ二世、マハテ、アマサイ、エルカナ一世、ヨエル、アザルヤ、ゼパニヤ、タハテ、アシル、エブヤサフ、コラ、イツハル、ケハテ、レビ、イスラエル。
- 歴代誌Ⅰ 25:1 - ダビデと神殿の責任者たちは、琴と竪琴とシンバルの伴奏で預言する者を、アサフ、ヘマン、エドトンの各グループから選びました。その名と役割は次のとおり。
- 歴代誌Ⅰ 25:2 - 王の側近の預言者アサフの指揮下に置かれたのは、彼の子ザクル、ヨセフ、ネタヌヤ、アサルエラ。
- 歴代誌Ⅰ 25:3 - 琴の伴奏で主を賛美する責任者エドトンの指揮下に置かれたのは、彼の六人の子ゲダルヤ、ツェリ、エシャヤ、シムイ、ハシャブヤ、マティテヤ。
- 歴代誌Ⅰ 25:4 - 王の側近の祭司ヘマンの指揮下に置かれたのは、彼の子ブキヤ、マタヌヤ、ウジエル、シェブエル、エリモテ、ハナヌヤ、ハナニ、エリヤタ、ギダルティ、ロマムティ・エゼル、ヨシュベカシャ、マロティ、ホティル、マハジオテ。神はヘマンに、この十四人の息子のほかに三人の娘を与えました。
- 詩篇 49:1 - 身分の高い者も低い者も、金持ちも貧しい人も、 世界中の人々に、私のことばに耳を傾けてほしい。
- 民数記 16:32 - いっしょにいた家族、友人を、天幕もろとものみ込みました。
- 詩篇 44:1 - ああ神よ。ずっと昔、あなたはすばらしい奇跡を 行われたと聞いています。 私たちの先祖は話してくれました。 あなたがこの地から異教の民を追い出し、 すみずみまでイスラエルの支配を 行き渡らせてくださったいきさつを。
- 詩篇 45:1 - 私の心は美しい思いであふれています。 さあ、うるわしい詩を王にささげましょう。 またたくまに物語をつづる詩人のように、 ことばがわき上がってくるのです。
- 詩篇 85:1 - 主よ、あなたは驚くべき恵みをこの国に注がれました。 イスラエルの繁栄を回復し、
- 詩篇 47:1 - さあ、皆さん、喜んで手をたたきましょう。 大声を上げて主をほめたたえましょう。
- 詩篇 46:1 - 神は私たちの隠れ家、また力、 苦難にあえぐときの確かな助けです。
- 詩篇 48:1 - 主はなんと偉大なお方でしょう。 どれほどことばを連ねても、たたえ尽くせません。 神はエルサレムのシオン山に住んでおられます。
- イザヤ書 26:8 - 主よ、私たちは、神がお喜びになることを 行いたいと思っています。 私たちの心からの願いは、 御名を高らかにたたえることです。
- イザヤ書 26:9 - 私は夜通し神を探し求めます。真剣に尋ねます。 あなたがさばきの神として地上に下り、 罰を加えなければ、 人々は悪を離れ、正しいことを行わないからです。
- 詩篇 84:1 - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
- 詩篇 84:2 - この神殿の内庭に入り、 生ける神のおそば近くに出ることを、 私は夢にまで見ているのです。
- 詩篇 143:6 - 乾ききった地が雨を慕うように、 私はあなたに両手を差し伸べています。
- 詩篇 143:7 - 主よ、すぐにもこの祈りに答えてください。 悩みはますます深刻になります。 どうか見放さないでください。 そうでなければ、私は死んでしまいます。
- 詩篇 119:131 - 私は、あなたがどんな戒めを下さるか、 とても期待して待っています。
- 詩篇 63:1 - ああ神よ。いったいどこにおられるのですか。 一滴の水もない、からからの荒れ地で、 私は必死になって神を慕い求めています。
- 詩篇 63:2 - 神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、 どれほど願っていることでしょう。