Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
  • 新标点和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 当代译本 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
  • 圣经新译本 -  神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
  • 中文标准译本 - 神哪,我的灵魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • New International Version - As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God.
  • New International Reader's Version - A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.
  • English Standard Version - As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.
  • New Living Translation - As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.
  • The Message - A white-tailed deer drinks from the creek; I want to drink God, deep drafts of God. I’m thirsty for God-alive. I wonder, “Will I ever make it— arrive and drink in God’s presence?” I’m on a diet of tears— tears for breakfast, tears for supper. All day long people knock at my door, Pestering, “Where is this God of yours?”
  • Christian Standard Bible - As a deer longs for flowing streams, so I long for you, God.
  • New American Standard Bible - As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.
  • New King James Version - As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God.
  • Amplified Bible - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
  • King James Version - As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
  • New English Translation - As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
  • World English Bible - As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
  • 新標點和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我的心切慕着你, 如同鹿切慕有水的溪河。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我的靈魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
  • 文理委辦譯本 - 我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、
  • Nueva Versión Internacional - Cual ciervo jadeante en busca del agua, así te busca, oh Dios, todo mi ser.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 사슴이 시냇물을 갈망하듯이 내 영혼이 주를 갈망합니다.
  • Новый Русский Перевод - Оправдай меня, Боже, вступись в мою тяжбу с народом безбожным, от лживых и злобных спаси меня.
  • Восточный перевод - Оправдай меня, Всевышний; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдай меня, Аллах; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдай меня, Всевышний; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Méditation des Qoréites .
  • リビングバイブル - ああ神よ。鹿が水をあえぎ求めるように、 私はあなたを慕い求めます。
  • Nova Versão Internacional - Como a corça anseia por águas correntes, a minha alma anseia por ti, ó Deus.
  • Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như nai khát khao tìm suối nước, linh hồn con mơ ước Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า กวางกระหายหาธารน้ำฉันใด จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็โหยหาพระองค์ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กวาง​กระเสือก​กระสน​หา​ธารน้ำ​ไหล​ฉันใด โอ พระ​เจ้า จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ก็​กระเสือก​กระสน​หา​พระ​องค์​ฉันนั้น
交叉引用
  • Numbers 26:11 - Notwithstanding, the sons of Korah died not.
  • Numbers 16:1 - Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
  • 1 Chronicles 6:33 - And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
  • 1 Chronicles 6:34 - the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
  • 1 Chronicles 6:35 - the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
  • 1 Chronicles 6:36 - the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
  • 1 Chronicles 6:37 - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
  • 1 Chronicles 25:1 - Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:
  • 1 Chronicles 25:2 - of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Jehovah.
  • 1 Chronicles 25:4 - Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
  • Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • Psalms 44:1 - We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
  • Psalms 45:1 - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • Psalms 85:1 - Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
  • Psalms 47:1 - Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 48:1 - Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
  • Isaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.
  • Isaiah 26:9 - With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Psalms 84:1 - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • Psalms 84:2 - My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.
  • Psalms 143:6 - I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. [Selah
  • Psalms 143:7 - Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
  • Psalms 119:131 - I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
  • Psalms 63:1 - O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
  • Psalms 63:2 - So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.
  • 新标点和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 当代译本 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
  • 圣经新译本 -  神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
  • 中文标准译本 - 神哪,我的灵魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • New International Version - As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God.
  • New International Reader's Version - A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.
  • English Standard Version - As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.
  • New Living Translation - As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.
  • The Message - A white-tailed deer drinks from the creek; I want to drink God, deep drafts of God. I’m thirsty for God-alive. I wonder, “Will I ever make it— arrive and drink in God’s presence?” I’m on a diet of tears— tears for breakfast, tears for supper. All day long people knock at my door, Pestering, “Where is this God of yours?”
  • Christian Standard Bible - As a deer longs for flowing streams, so I long for you, God.
  • New American Standard Bible - As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.
  • New King James Version - As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God.
  • Amplified Bible - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
  • King James Version - As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
  • New English Translation - As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God!
  • World English Bible - As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
  • 新標點和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我的心渴慕你, 好像鹿渴慕溪水。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我的心切慕着你, 如同鹿切慕有水的溪河。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我的靈魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、
  • 文理委辦譯本 - 我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、
  • Nueva Versión Internacional - Cual ciervo jadeante en busca del agua, así te busca, oh Dios, todo mi ser.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 사슴이 시냇물을 갈망하듯이 내 영혼이 주를 갈망합니다.
  • Новый Русский Перевод - Оправдай меня, Боже, вступись в мою тяжбу с народом безбожным, от лживых и злобных спаси меня.
  • Восточный перевод - Оправдай меня, Всевышний; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оправдай меня, Аллах; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оправдай меня, Всевышний; вступись в мою тяжбу с народом безбожным; от лживых и несправедливых спаси меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Méditation des Qoréites .
  • リビングバイブル - ああ神よ。鹿が水をあえぎ求めるように、 私はあなたを慕い求めます。
  • Nova Versão Internacional - Como a corça anseia por águas correntes, a minha alma anseia por ti, ó Deus.
  • Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như nai khát khao tìm suối nước, linh hồn con mơ ước Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า กวางกระหายหาธารน้ำฉันใด จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็โหยหาพระองค์ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กวาง​กระเสือก​กระสน​หา​ธารน้ำ​ไหล​ฉันใด โอ พระ​เจ้า จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ก็​กระเสือก​กระสน​หา​พระ​องค์​ฉันนั้น
  • Numbers 26:11 - Notwithstanding, the sons of Korah died not.
  • Numbers 16:1 - Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
  • 1 Chronicles 6:33 - And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
  • 1 Chronicles 6:34 - the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
  • 1 Chronicles 6:35 - the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
  • 1 Chronicles 6:36 - the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
  • 1 Chronicles 6:37 - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
  • 1 Chronicles 25:1 - Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:
  • 1 Chronicles 25:2 - of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Jehovah.
  • 1 Chronicles 25:4 - Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
  • Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
  • Psalms 44:1 - We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
  • Psalms 45:1 - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • Psalms 85:1 - Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
  • Psalms 47:1 - Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 48:1 - Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
  • Isaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.
  • Isaiah 26:9 - With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Psalms 84:1 - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • Psalms 84:2 - My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.
  • Psalms 143:6 - I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. [Selah
  • Psalms 143:7 - Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
  • Psalms 119:131 - I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
  • Psalms 63:1 - O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
  • Psalms 63:2 - So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
圣经
资源
计划
奉献