逐节对照
- 新标点和合本 - 可拉后裔的训诲诗,交与伶长。
 - 圣经新译本 - 可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。
 - New International Reader's Version - For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.
 - English Standard Version - To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah.
 - New Living Translation - For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.
 - Christian Standard Bible - For the choir director. A Maskil of the sons of Korah.
 - New American Standard Bible - For the music director. A Maskil of the sons of Korah.
 - New King James Version - To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah.
 - American Standard Version - For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.
 - King James Version - To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.
 - World English Bible - For the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah.
 - 新標點和合本 - 可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。
 - 聖經新譯本 - 可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。
 - 呂振中譯本 - 可拉 子孫沉思默想的詩,屬於指揮集。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 哥拉 裔所作之訓誨詩使伶長歌之○
 - Nueva Versión Internacional - Al director musical. Masquil de los hijos de Coré.
 - Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Um poema dos coraítas.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - (Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng)
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง มัสคิล ของบุตรโคราห์)
 
交叉引用
暂无数据信息