逐节对照
- Nueva Versión Internacional - que la vergüenza de su derrota humille a los que se burlan de mí.
- 新标点和合本 - 愿那些对我说“阿哈、阿哈”的, 因羞愧而败亡!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿那些对我说“啊哈、啊哈”的, 因羞愧而败亡!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿那些对我说“啊哈、啊哈”的, 因羞愧而败亡!
- 当代译本 - 愿那些哈哈嘲笑我的人羞愧难当!
- 圣经新译本 - 愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的, 都因羞愧而惊惶。
- 中文标准译本 - 愿那些对我说“啊哈,啊哈”的, 因自己的耻辱而惊恐。
- 现代标点和合本 - 愿那些对我说“啊哈!啊哈!”的, 因羞愧而败亡。
- 和合本(拼音版) - 愿那些对我说“阿哈、阿哈”的, 因羞愧而败亡。
- New International Version - May those who say to me, “Aha! Aha!” be appalled at their own shame.
- New International Reader's Version - Some people make fun of me. Let them be shocked when their plans fail.
- English Standard Version - Let those be appalled because of their shame who say to me, “Aha, Aha!”
- New Living Translation - Let them be horrified by their shame, for they said, “Aha! We’ve got him now!”
- Christian Standard Bible - Let those who say to me, “Aha, aha!” be appalled because of their shame.
- New American Standard Bible - May those be appalled because of their shame Who say to me, “Aha, aha!”
- New King James Version - Let them be confounded because of their shame, Who say to me, “Aha, aha!”
- Amplified Bible - Let those be appalled and desolate because of their shame Who say to me, “Aha, aha [rejoicing in my misfortune]!”
- American Standard Version - Let them be desolate by reason of their shame That say unto me, Aha, aha.
- King James Version - Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
- New English Translation - May those who say to me, “Aha! Aha!” be humiliated and disgraced!
- World English Bible - Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
- 新標點和合本 - 願那些對我說阿哈、阿哈的, 因羞愧而敗亡!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願那些對我說「啊哈、啊哈」的, 因羞愧而敗亡!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願那些對我說「啊哈、啊哈」的, 因羞愧而敗亡!
- 當代譯本 - 願那些哈哈嘲笑我的人羞愧難當!
- 聖經新譯本 - 願那些對我說:“啊哈!啊哈!”的, 都因羞愧而驚惶。
- 呂振中譯本 - 願那譏誚我說:『呵哈!呵哈!』的 都因失望而驚駭 。
- 中文標準譯本 - 願那些對我說「啊哈,啊哈」的, 因自己的恥辱而驚恐。
- 現代標點和合本 - 願那些對我說「啊哈!啊哈!」的, 因羞愧而敗亡。
- 文理和合譯本 - 向我曰嘻嘻者、願其慚怍而驚駭兮、
- 文理委辦譯本 - 有謂予曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向我幸災樂禍者、願其羞愧敗亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使謀我者。無所施其伎。
- 현대인의 성경 - 나를 보고 야유하는 자들이 자기들의 수치에 놀라게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient couverts de honte, ╵remplis de confusion, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils battent en retraite, ╵qu’ils soient déshonorés, ceux qui désirent mon malheur !
- Nova Versão Internacional - Fiquem chocados com a sua própria desgraça os que zombam de mim.
- Hoffnung für alle - Wer mir nach dem Leben trachtet, der soll scheitern und öffentlich bloßgestellt werden. Wer sich über mein Unglück hämisch freut, den jage mit Schimpf und Schande davon!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ khiếp đảm vì tủi thẹn, vì họ nói: “Ha! Chúng ta đã bắt được hắn!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่พูดกับข้าพระองค์ว่า “นั่นไง! นั่นไง!” ต้องตกตะลึงกับความอับอายขายหน้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พวกที่พูดเยาะเย้ยข้าพเจ้า ต้องตกตะลึงในความอับอายของตน
交叉引用
- Lucas 21:23 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días! Porque habrá gran aflicción en la tierra, y castigo contra este pueblo.
- Lucas 21:24 - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
- Salmo 70:3 - Que vuelvan sobre sus pasos, avergonzados, todos los que se burlan de mí.
- Salmo 70:4 - Pero que todos los que te buscan se alegren en ti y se regocijen; que los que aman tu salvación digan siempre: «¡Sea Dios exaltado!»
- Salmo 73:19 - ¡En un instante serán destruidos, totalmente consumidos por el terror!
- Lucas 19:43 - Te sobrevendrán días en que tus enemigos levantarán un muro y te rodearán, y te encerrarán por todos lados.
- Lucas 19:44 - Te derribarán a ti y a tus hijos dentro de tus murallas. No dejarán ni una piedra sobre otra, porque no reconociste el tiempo en que Dios vino a salvarte.
- Salmo 69:24 - Descarga tu furia sobre ellos; que tu ardiente ira los alcance.
- Salmo 69:25 - Quédense desiertos sus campamentos, y deshabitadas sus tiendas de campaña.
- Salmo 109:6 - Pon en su contra a un malvado; que a su derecha esté su acusador.
- Salmo 109:7 - Que resulte culpable al ser juzgado, y que sus propias oraciones lo condenen.
- Salmo 109:8 - Que se acorten sus días, y que otro se haga cargo de su oficio.
- Salmo 109:9 - Que se queden huérfanos sus hijos; que se quede viuda su esposa.
- Salmo 109:10 - Que anden sus hijos vagando y mendigando; que anden rebuscando entre las ruinas.
- Salmo 109:11 - Que sus acreedores se apoderen de sus bienes; que gente extraña saquee sus posesiones.
- Salmo 109:12 - Que nadie le extienda su bondad; que nadie se compadezca de sus huérfanos.
- Salmo 109:13 - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
- Salmo 109:14 - Que recuerde el Señor la iniquidad de su padre, y no se olvide del pecado de su madre.
- Salmo 109:15 - Que no les quite el Señor la vista de encima, y que borre de la tierra su memoria.
- Salmo 109:16 - Por cuanto se olvidó de hacer el bien, y persiguió hasta la muerte a pobres, afligidos y menesterosos,
- Salmo 109:17 - y porque le encantaba maldecir, ¡que caiga sobre él la maldición! Por cuanto no se complacía en bendecir, ¡que se aleje de él la bendición!
- Salmo 109:18 - Por cuanto se cubrió de maldición como quien se pone un vestido, ¡que esta se filtre en su cuerpo como el agua!, ¡que penetre en sus huesos como el aceite!
- Salmo 109:19 - ¡Que lo envuelva como un manto! ¡Que lo apriete en todo tiempo como un cinto!
- Salmo 109:20 - ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores, a los que me calumnian!
- Salmo 35:25 - No permitas que piensen: «¡Así queríamos verlo!» No permitas que digan: «Nos lo hemos tragado vivo».
- Salmo 35:21 - De mí se ríen a carcajadas, y exclaman: «¡Miren en lo que vino a parar!»