Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - There are many who say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
  • 新标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 当代译本 - 许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。
  • 圣经新译本 - 有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?” 耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
  • 中文标准译本 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 现代标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们!
  • 和合本(拼音版) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • New International Version - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • New International Reader's Version - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • English Standard Version - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
  • New Living Translation - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • The Message - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • Christian Standard Bible - Many are asking, “Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, Lord.
  • New American Standard Bible - Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
  • Amplified Bible - Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O Lord.
  • American Standard Version - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • King James Version - There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • New English Translation - Many say, “Who can show us anything good?” Smile upon us, Lord!
  • World English Bible - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • 新標點和合本 - 有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 當代譯本 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
  • 聖經新譯本 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 呂振中譯本 - 許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」 永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
  • 中文標準譯本 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 現代標點和合本 - 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
  • 文理和合譯本 - 多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
  • 文理委辦譯本 - 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應獻忠誠祭。順命斯無失。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • 현대인의 성경 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • Новый Русский Перевод - Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  • Восточный перевод - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
  • Nova Versão Internacional - Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?” Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
  • Hoffnung für alle - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người hỏi: “Ai sẽ cho chúng ta thấy phước?” Xin mặt Ngài rạng rỡ trên chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนถามว่า “ใครจะให้เราเห็นสิ่งดีๆ ได้บ้าง?” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้แสงสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ส่องเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
交叉引用
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
  • Ecclesiastes 2:7 - I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired I did not keep from them. I did not withhold my heart from any pleasure, For my heart rejoiced in all my labor; And this was my reward from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly; For what can the man do who succeeds the king?— Only what he has already done.
  • Ecclesiastes 2:13 - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • Ecclesiastes 2:14 - The wise man’s eyes are in his head, But the fool walks in darkness. Yet I myself perceived That the same event happens to them all.
  • Ecclesiastes 2:15 - So I said in my heart, “As it happens to the fool, It also happens to me, And why was I then more wise?” Then I said in my heart, “This also is vanity.”
  • Ecclesiastes 2:16 - For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, Since all that now is will be forgotten in the days to come. And how does a wise man die? As the fool!
  • Ecclesiastes 2:17 - Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
  • Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I toiled and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:20 - Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun.
  • Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill; yet he must leave his heritage to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 2:22 - For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:24 - Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God.
  • Ecclesiastes 2:25 - For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
  • Ecclesiastes 2:26 - For God gives wisdom and knowledge and joy to a man who is good in His sight; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting, that he may give to him who is good before God. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Psalms 39:6 - Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • James 5:2 - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
  • James 5:4 - Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.
  • James 5:5 - You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
  • Luke 16:19 - “There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • Psalms 42:5 - Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.
  • Psalms 21:6 - For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!
  • Psalms 80:2 - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
  • Psalms 80:3 - Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
  • Psalms 49:16 - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • Psalms 49:17 - For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),
  • Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
  • Psalms 49:20 - A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.
  • Psalms 44:3 - For they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.
  • Psalms 89:15 - Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
  • Psalms 67:1 - God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us, Selah
  • Psalms 119:135 - Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • Numbers 6:26 - The Lord lift up His countenance upon you, And give you peace.” ’
  • Psalms 80:7 - Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
  • Psalms 80:19 - Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - There are many who say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
  • 新标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 当代译本 - 许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。
  • 圣经新译本 - 有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?” 耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
  • 中文标准译本 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 现代标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们!
  • 和合本(拼音版) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • New International Version - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • New International Reader's Version - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • English Standard Version - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
  • New Living Translation - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • The Message - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • Christian Standard Bible - Many are asking, “Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, Lord.
  • New American Standard Bible - Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
  • Amplified Bible - Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O Lord.
  • American Standard Version - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • King James Version - There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • New English Translation - Many say, “Who can show us anything good?” Smile upon us, Lord!
  • World English Bible - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • 新標點和合本 - 有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 當代譯本 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
  • 聖經新譯本 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 呂振中譯本 - 許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」 永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
  • 中文標準譯本 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 現代標點和合本 - 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
  • 文理和合譯本 - 多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
  • 文理委辦譯本 - 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應獻忠誠祭。順命斯無失。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • 현대인의 성경 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • Новый Русский Перевод - Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  • Восточный перевод - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
  • Nova Versão Internacional - Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?” Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
  • Hoffnung für alle - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người hỏi: “Ai sẽ cho chúng ta thấy phước?” Xin mặt Ngài rạng rỡ trên chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนถามว่า “ใครจะให้เราเห็นสิ่งดีๆ ได้บ้าง?” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้แสงสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ส่องเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
  • Ecclesiastes 2:7 - I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired I did not keep from them. I did not withhold my heart from any pleasure, For my heart rejoiced in all my labor; And this was my reward from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly; For what can the man do who succeeds the king?— Only what he has already done.
  • Ecclesiastes 2:13 - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • Ecclesiastes 2:14 - The wise man’s eyes are in his head, But the fool walks in darkness. Yet I myself perceived That the same event happens to them all.
  • Ecclesiastes 2:15 - So I said in my heart, “As it happens to the fool, It also happens to me, And why was I then more wise?” Then I said in my heart, “This also is vanity.”
  • Ecclesiastes 2:16 - For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, Since all that now is will be forgotten in the days to come. And how does a wise man die? As the fool!
  • Ecclesiastes 2:17 - Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
  • Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I toiled and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:20 - Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun.
  • Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill; yet he must leave his heritage to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 2:22 - For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:24 - Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God.
  • Ecclesiastes 2:25 - For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
  • Ecclesiastes 2:26 - For God gives wisdom and knowledge and joy to a man who is good in His sight; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting, that he may give to him who is good before God. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Psalms 39:6 - Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • James 5:2 - Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
  • James 5:4 - Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.
  • James 5:5 - You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
  • Luke 16:19 - “There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • Psalms 42:5 - Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.
  • Psalms 21:6 - For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!
  • Psalms 80:2 - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
  • Psalms 80:3 - Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
  • Psalms 49:16 - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • Psalms 49:17 - For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),
  • Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
  • Psalms 49:20 - A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.
  • Psalms 44:3 - For they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.
  • Psalms 89:15 - Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
  • Psalms 67:1 - God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us, Selah
  • Psalms 119:135 - Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • Numbers 6:26 - The Lord lift up His countenance upon you, And give you peace.” ’
  • Psalms 80:7 - Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
  • Psalms 80:19 - Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
圣经
资源
计划
奉献