Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 MSG
逐节对照
  • The Message - You rabble—how long do I put up with your scorn? How long will you lust after lies? How long will you live crazed by illusion?
  • 新标点和合本 - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
  • 当代译本 - 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢? 你们爱慕虚妄、追求虚谎要到何时呢?(细拉)
  • 圣经新译本 - 尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢? (细拉)
  • 中文标准译本 - 尊贵人哪,你们把我的荣耀变为羞辱, 要到什么时候呢? 你们喜爱虚空、寻求谎言, 要到什么时候呢?细拉
  • 现代标点和合本 - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄、寻找虚假要到几时呢?细拉
  • New International Version - How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods
  • New International Reader's Version - How long will you people turn my glory into shame? How long will you love what will certainly fail you? How long will you pray to statues of gods?
  • English Standard Version - O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
  • New Living Translation - How long will you people ruin my reputation? How long will you make groundless accusations? How long will you continue your lies? Interlude
  • Christian Standard Bible - How long, exalted ones, will my honor be insulted? How long will you love what is worthless and pursue a lie? Selah
  • New American Standard Bible - You sons of man, how long will my honor be treated as an insult? How long will you love what is worthless and strive for a lie? Selah
  • New King James Version - How long, O you sons of men, Will you turn my glory to shame? How long will you love worthlessness And seek falsehood? Selah
  • Amplified Bible - O sons of men, how long will my honor and glory be [turned into] shame? How long will you [my enemies] love worthless (vain, futile) things and seek deception and lies? Selah.
  • American Standard Version - O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [Selah
  • King James Version - O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
  • New English Translation - You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
  • World English Bible - You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood? Selah.
  • 新標點和合本 - 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些人哪,你們把我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些人哪,你們把我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
  • 當代譯本 - 世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢? 你們愛慕虛妄、追求虛謊要到何時呢?(細拉)
  • 聖經新譯本 - 尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢? (細拉)
  • 呂振中譯本 - 上流人哪,你們將我的光榮 變為侮辱、要到幾時呢? 你們喜愛空洞,尋求虛謊、 要到幾時呢 ? (細拉)
  • 中文標準譯本 - 尊貴人哪,你們把我的榮耀變為羞辱, 要到什麼時候呢? 你們喜愛虛空、尋求謊言, 要到什麼時候呢?細拉
  • 現代標點和合本 - 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
  • 文理和合譯本 - 惟爾世人、易我之榮為辱、好浮尚誕、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾世人、藐視我榮兮、尚虛妄而何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹眾人、藐視我之尊榮、喜愛虛假、尋求詭詐、將至何時、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲公明主。為我伸冤屈。昔曾出我厄。令我得安逸。今者復求主。垂憐申舊德。
  • Nueva Versión Internacional - Y ustedes, señores, ¿hasta cuándo cambiarán mi gloria en vergüenza? ¿Hasta cuándo amarán ídolos vanos e irán en pos de lo ilusorio? Selah
  • 현대인의 성경 - 사람들아, 너희가 언제까지 나를 모욕하려느냐? 너희가 언제까지 헛된 일을 좋아하고 거짓된 것을 추구할 작정이냐?
  • Новый Русский Перевод - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • Восточный перевод - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
  • リビングバイブル - 主は問われます。 「人の子らよ、こんな空しい偶像を拝んで、 いつまでわたしの栄光をはずかしめるのか。 偶像が神であるはずなどないのに。」
  • Nova Versão Internacional - Até quando vocês, ó poderosos , ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras ? Pausa
  • Hoffnung für alle - Antworte mir, mein Gott, wenn ich zu dir rufe! Du bist es doch, der mich verteidigt und für Gerechtigkeit sorgt! Als ich in meiner Not nicht mehr weiterwusste, hast du mir den rettenden Ausweg gezeigt. Erweise mir auch jetzt deine Gnade und höre mein Gebet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người các ngươi sỉ nhục thanh danh ta cho đến bao giờ? Đến khi nào các ngươi thôi kết tội vẫn vơ? Và ngưng đuổi theo những điều dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าจะทำให้เกียรติสิริของเรากลายเป็นความอัปยศไปอีกนานเพียงใด? เจ้าจะรักการหลอกลวงและแสวงหาพระจอมปลอม ไปอีกนานเท่าใด? เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​เอ๋ย เกียรติ​ของ​เรา​จะ​ต้อง​ทน​ต่อ​ความ​ละอาย​นาน​แค่ไหน เจ้า​จะ​รัก​คำ​พูด​อัน​ไร้​ประโยชน์ และ​แสวงหา​สิ่ง​มดเท็จ​ไป​นาน​แค่ไหน เซล่าห์
交叉引用
  • Exodus 10:3 - Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “God, the God of the Hebrews, says, ‘How long are you going to refuse to knuckle under? Release my people so that they can worship me. If you refuse to release my people, watch out; tomorrow I’m bringing locusts into your country. They’ll cover every square inch of ground; no one will be able to see the ground. They’ll devour everything left over from the hailstorm, even the saplings out in the fields—they’ll clear-cut the trees. And they’ll invade your houses, filling the houses of your servants, filling every house in Egypt. Nobody will have ever seen anything like this, from the time your ancestors first set foot on this soil until today.’” Then he turned on his heel and left Pharaoh.
  • Psalms 2:1 - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Jeremiah 9:3 - “Their tongues shoot out lies like a bow shoots arrows— A mighty army of liars, the sworn enemies of truth. They advance from one evil to the next, ignorant of me.” God’s Decree. “Be wary of even longtime neighbors. Don’t even trust your grandmother! Brother schemes against brother, like old cheating Jacob. Friend against friend spreads malicious gossip. Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They’ve trained their tongues to tell lies, and now they can’t tell the truth. They pile wrong upon wrong, stack lie upon lie, and refuse to know me.” God’s Decree.
  • Psalms 58:3 - The wicked crawl from the wrong side of the cradle; their first words out of the womb are lies. Poison, lethal rattlesnake poison, drips from their forked tongues— Deaf to threats, deaf to charm, decades of wax built up in their ears.
  • Psalms 57:4 - I find myself in a pride of lions who are wild for a taste of human flesh; Their teeth are lances and arrows, their tongues are sharp daggers.
  • Psalms 58:1 - Is this any way to run a country? Is there an honest politician in the house? Behind the scenes you weave webs of deceit, behind closed doors you make deals with demons.
  • Psalms 31:6 - I hate all this silly religion, but you, God, I trust. I’m leaping and singing in the circle of your love; you saw my pain, you disarmed my tormentors, You didn’t leave me in their clutches but gave me room to breathe. Be kind to me, God— I’m in deep, deep trouble again. I’ve cried my eyes out; I feel hollow inside. My life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder. To my enemies I’m a monster; I’m ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me. They want to blot me from memory, forget me like a corpse in a grave, discard me like a broken dish in the trash. The street-talk gossip has me “criminally insane”! Behind locked doors they plot how to ruin me for good.
  • Ecclesiastes 8:11 - Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
  • Ephesians 4:25 - What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ’s body we’re all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
  • Proverbs 1:22 - “Simpletons! How long will you wallow in ignorance? Cynics! How long will you feed your cynicism? Idiots! How long will you refuse to learn? About face! I can revise your life. Look, I’m ready to pour out my spirit on you; I’m ready to tell you all I know. As it is, I’ve called, but you’ve turned a deaf ear; I’ve reached out to you, but you’ve ignored me.
  • Psalms 3:3 - But you, God, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high; With all my might I shout up to God, His answers thunder from the holy mountain.
逐节对照交叉引用
  • The Message - You rabble—how long do I put up with your scorn? How long will you lust after lies? How long will you live crazed by illusion?
  • 新标点和合本 - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
  • 当代译本 - 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢? 你们爱慕虚妄、追求虚谎要到何时呢?(细拉)
  • 圣经新译本 - 尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢? (细拉)
  • 中文标准译本 - 尊贵人哪,你们把我的荣耀变为羞辱, 要到什么时候呢? 你们喜爱虚空、寻求谎言, 要到什么时候呢?细拉
  • 现代标点和合本 - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢? 你们喜爱虚妄、寻找虚假要到几时呢?细拉
  • New International Version - How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods
  • New International Reader's Version - How long will you people turn my glory into shame? How long will you love what will certainly fail you? How long will you pray to statues of gods?
  • English Standard Version - O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
  • New Living Translation - How long will you people ruin my reputation? How long will you make groundless accusations? How long will you continue your lies? Interlude
  • Christian Standard Bible - How long, exalted ones, will my honor be insulted? How long will you love what is worthless and pursue a lie? Selah
  • New American Standard Bible - You sons of man, how long will my honor be treated as an insult? How long will you love what is worthless and strive for a lie? Selah
  • New King James Version - How long, O you sons of men, Will you turn my glory to shame? How long will you love worthlessness And seek falsehood? Selah
  • Amplified Bible - O sons of men, how long will my honor and glory be [turned into] shame? How long will you [my enemies] love worthless (vain, futile) things and seek deception and lies? Selah.
  • American Standard Version - O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? [Selah
  • King James Version - O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
  • New English Translation - You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
  • World English Bible - You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood? Selah.
  • 新標點和合本 - 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些人哪,你們把我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些人哪,你們把我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
  • 當代譯本 - 世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢? 你們愛慕虛妄、追求虛謊要到何時呢?(細拉)
  • 聖經新譯本 - 尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢? (細拉)
  • 呂振中譯本 - 上流人哪,你們將我的光榮 變為侮辱、要到幾時呢? 你們喜愛空洞,尋求虛謊、 要到幾時呢 ? (細拉)
  • 中文標準譯本 - 尊貴人哪,你們把我的榮耀變為羞辱, 要到什麼時候呢? 你們喜愛虛空、尋求謊言, 要到什麼時候呢?細拉
  • 現代標點和合本 - 你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱,要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉)
  • 文理和合譯本 - 惟爾世人、易我之榮為辱、好浮尚誕、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾世人、藐視我榮兮、尚虛妄而何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹眾人、藐視我之尊榮、喜愛虛假、尋求詭詐、將至何時、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲公明主。為我伸冤屈。昔曾出我厄。令我得安逸。今者復求主。垂憐申舊德。
  • Nueva Versión Internacional - Y ustedes, señores, ¿hasta cuándo cambiarán mi gloria en vergüenza? ¿Hasta cuándo amarán ídolos vanos e irán en pos de lo ilusorio? Selah
  • 현대인의 성경 - 사람들아, 너희가 언제까지 나를 모욕하려느냐? 너희가 언제까지 헛된 일을 좋아하고 거짓된 것을 추구할 작정이냐?
  • Новый Русский Перевод - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • Восточный перевод - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было трудно, Ты помог мне. Помилуй меня и молитву мою услышь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
  • リビングバイブル - 主は問われます。 「人の子らよ、こんな空しい偶像を拝んで、 いつまでわたしの栄光をはずかしめるのか。 偶像が神であるはずなどないのに。」
  • Nova Versão Internacional - Até quando vocês, ó poderosos , ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras ? Pausa
  • Hoffnung für alle - Antworte mir, mein Gott, wenn ich zu dir rufe! Du bist es doch, der mich verteidigt und für Gerechtigkeit sorgt! Als ich in meiner Not nicht mehr weiterwusste, hast du mir den rettenden Ausweg gezeigt. Erweise mir auch jetzt deine Gnade und höre mein Gebet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người các ngươi sỉ nhục thanh danh ta cho đến bao giờ? Đến khi nào các ngươi thôi kết tội vẫn vơ? Và ngưng đuổi theo những điều dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าจะทำให้เกียรติสิริของเรากลายเป็นความอัปยศไปอีกนานเพียงใด? เจ้าจะรักการหลอกลวงและแสวงหาพระจอมปลอม ไปอีกนานเท่าใด? เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​เอ๋ย เกียรติ​ของ​เรา​จะ​ต้อง​ทน​ต่อ​ความ​ละอาย​นาน​แค่ไหน เจ้า​จะ​รัก​คำ​พูด​อัน​ไร้​ประโยชน์ และ​แสวงหา​สิ่ง​มดเท็จ​ไป​นาน​แค่ไหน เซล่าห์
  • Exodus 10:3 - Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “God, the God of the Hebrews, says, ‘How long are you going to refuse to knuckle under? Release my people so that they can worship me. If you refuse to release my people, watch out; tomorrow I’m bringing locusts into your country. They’ll cover every square inch of ground; no one will be able to see the ground. They’ll devour everything left over from the hailstorm, even the saplings out in the fields—they’ll clear-cut the trees. And they’ll invade your houses, filling the houses of your servants, filling every house in Egypt. Nobody will have ever seen anything like this, from the time your ancestors first set foot on this soil until today.’” Then he turned on his heel and left Pharaoh.
  • Psalms 2:1 - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Jeremiah 9:3 - “Their tongues shoot out lies like a bow shoots arrows— A mighty army of liars, the sworn enemies of truth. They advance from one evil to the next, ignorant of me.” God’s Decree. “Be wary of even longtime neighbors. Don’t even trust your grandmother! Brother schemes against brother, like old cheating Jacob. Friend against friend spreads malicious gossip. Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They’ve trained their tongues to tell lies, and now they can’t tell the truth. They pile wrong upon wrong, stack lie upon lie, and refuse to know me.” God’s Decree.
  • Psalms 58:3 - The wicked crawl from the wrong side of the cradle; their first words out of the womb are lies. Poison, lethal rattlesnake poison, drips from their forked tongues— Deaf to threats, deaf to charm, decades of wax built up in their ears.
  • Psalms 57:4 - I find myself in a pride of lions who are wild for a taste of human flesh; Their teeth are lances and arrows, their tongues are sharp daggers.
  • Psalms 58:1 - Is this any way to run a country? Is there an honest politician in the house? Behind the scenes you weave webs of deceit, behind closed doors you make deals with demons.
  • Psalms 31:6 - I hate all this silly religion, but you, God, I trust. I’m leaping and singing in the circle of your love; you saw my pain, you disarmed my tormentors, You didn’t leave me in their clutches but gave me room to breathe. Be kind to me, God— I’m in deep, deep trouble again. I’ve cried my eyes out; I feel hollow inside. My life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder. To my enemies I’m a monster; I’m ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me. They want to blot me from memory, forget me like a corpse in a grave, discard me like a broken dish in the trash. The street-talk gossip has me “criminally insane”! Behind locked doors they plot how to ruin me for good.
  • Ecclesiastes 8:11 - Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
  • Ephesians 4:25 - What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ’s body we’re all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.
  • Proverbs 1:22 - “Simpletons! How long will you wallow in ignorance? Cynics! How long will you feed your cynicism? Idiots! How long will you refuse to learn? About face! I can revise your life. Look, I’m ready to pour out my spirit on you; I’m ready to tell you all I know. As it is, I’ve called, but you’ve turned a deaf ear; I’ve reached out to you, but you’ve ignored me.
  • Psalms 3:3 - But you, God, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high; With all my might I shout up to God, His answers thunder from the holy mountain.
圣经
资源
计划
奉献