Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รู้สึก​ผิด​ท่วมท้น​ข้าพเจ้า ประหนึ่ง​ภาระ​หนัก​เกิน​กว่า​จะ​ทน​ได้
  • 新标点和合本 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 当代译本 - 我的罪恶滔天,如同重担压身。
  • 圣经新译本 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担,使我担当不起。
  • 中文标准译本 - 我的罪孽高过我的头, 过于沉重,如同重担。
  • 现代标点和合本 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 和合本(拼音版) - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • New International Version - My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.
  • New International Reader's Version - My guilt has become too much for me. It is a load too heavy to carry.
  • English Standard Version - For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.
  • New Living Translation - My guilt overwhelms me— it is a burden too heavy to bear.
  • Christian Standard Bible - For my iniquities have flooded over my head; they are a burden too heavy for me to bear.
  • New American Standard Bible - For my guilty deeds have gone over my head; Like a heavy burden they weigh too much for me.
  • New King James Version - For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.
  • Amplified Bible - For my iniquities have gone over my head [like the waves of a flood]; As a heavy burden they weigh too much for me.
  • American Standard Version - For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
  • King James Version - For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
  • New English Translation - For my sins overwhelm me; like a heavy load, they are too much for me to bear.
  • World English Bible - For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
  • 新標點和合本 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 當代譯本 - 我的罪惡滔天,如同重擔壓身。
  • 聖經新譯本 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔,使我擔當不起。
  • 呂振中譯本 - 我的罪孽高過我頭, 如同重擔太重,我擔不起。
  • 中文標準譯本 - 我的罪孽高過我的頭, 過於沉重,如同重擔。
  • 現代標點和合本 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 文理和合譯本 - 我罪滅頂、如重任難勝兮、
  • 文理委辦譯本 - 我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之罪愆、高於我首、如負重擔、不克擔荷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 疚深形顦顇。罪多骨震驚。
  • Nueva Versión Internacional - Mis maldades me abruman, son una carga demasiado pesada.
  • 현대인의 성경 - 내 죄가 내 머리까지 넘쳐 무거운 짐같이 되었으므로 내가 감당할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - и сердце мое загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • Восточный перевод - и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • La Bible du Semeur 2015 - en mon corps, ╵plus rien n’est intact ╵sous l’effet de ta colère, dans mes membres, rien n’est sain, ╵mon péché en est la cause.
  • Nova Versão Internacional - As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
  • Hoffnung für alle - Weil ich unter deinem Strafgericht leide, habe ich keine heile Stelle mehr am Körper. Weil mich die Sünde anklagt, sind alle meine Glieder krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความผิดของข้าพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ เหมือนภาระอันหนักหน่วงเกินจะแบกไว้
交叉引用
  • อิสยาห์ 53:11 - เมื่อ​จิต​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ทน​ทุกข์​แล้ว พระ​องค์​จะ​เห็น​ผล​ที่​ได้​รับ​และ​จะ​พอใจ ผู้​รับใช้​ของ​เรา​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​พ้น​ผิด​โดย​ความ​เข้าใจ​อัน​ลึกซึ้ง​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​แบก​รับ​บาป​ของ​พวก​เขา
  • เลวีนิติ 7:18 - ถ้า​ผู้​ใด​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ค้าง​มา​แล้ว 3 วัน​จาก​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ยอม​รับ​คน​ที่​ถวาย​ของ และ​เขา​จะ​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อะไร​เลย แต่​จะ​เป็น​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน และ​คน​ที่​รับ​ประทาน​ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ
  • เพลงคร่ำครวญ 1:14 - บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​มัด​รวม​กัน​เหมือน​เป็น​แอก พระ​องค์​สาน​บาป​เข้า​ด้วย​กัน และ​วาง​ไว้​ที่​คอ​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อ่อน​กำลัง​ลง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ข้าพเจ้า​ไว้​ใน​มือ ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ต่อ​สู้​ได้
  • 1 เปโตร 2:24 - พระ​องค์​รับ​บาป​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ไว้​ใน​ร่างกาย​ของ​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน​นั้น เพื่อ​ให้​เรา​ตาย​ต่อ​บาป​และ​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​ความ​ชอบธรรม ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ได้​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระ​องค์
  • มัทธิว 11:28 - ทุก​คน​ที่​ตรากตรำ​และ​แบก​ภาระ​หนัก จง​มาหา​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​ที่​พักพิง​ให้แก่​ท่าน
  • เอสรา 9:6 - และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ละอาย​ใจ​และ​อับอาย​ที่​จะ​เงย​หน้า​ขึ้น​สู่​พระ​องค์ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​บาป​ของ​เรา​ทวี​ขึ้น​สูง​เหนือ​ศีรษะ​ของ​เรา และ​ความ​ผิด​ของ​เรา​กอง​สูง​ถึง​ฟ้า​สวรรค์
  • สดุดี 40:12 - เพราะ​ความ​ทุกข์​มากมาย​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ท่วม​ถึง​หัว จน​ข้าพเจ้า​มอง​ไม่​เห็น​อะไร จำนวน​ของ​มัน​มี​มาก​เกิน​กว่า​เส้น​ผม​บน​หัว​ข้าพเจ้า​เสีย​อีก ข้าพเจ้า​ระทดท้อ​เป็น​ที่​สุด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รู้สึก​ผิด​ท่วมท้น​ข้าพเจ้า ประหนึ่ง​ภาระ​หนัก​เกิน​กว่า​จะ​ทน​ได้
  • 新标点和合本 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 当代译本 - 我的罪恶滔天,如同重担压身。
  • 圣经新译本 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担,使我担当不起。
  • 中文标准译本 - 我的罪孽高过我的头, 过于沉重,如同重担。
  • 现代标点和合本 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • 和合本(拼音版) - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
  • New International Version - My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.
  • New International Reader's Version - My guilt has become too much for me. It is a load too heavy to carry.
  • English Standard Version - For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.
  • New Living Translation - My guilt overwhelms me— it is a burden too heavy to bear.
  • Christian Standard Bible - For my iniquities have flooded over my head; they are a burden too heavy for me to bear.
  • New American Standard Bible - For my guilty deeds have gone over my head; Like a heavy burden they weigh too much for me.
  • New King James Version - For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.
  • Amplified Bible - For my iniquities have gone over my head [like the waves of a flood]; As a heavy burden they weigh too much for me.
  • American Standard Version - For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
  • King James Version - For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
  • New English Translation - For my sins overwhelm me; like a heavy load, they are too much for me to bear.
  • World English Bible - For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
  • 新標點和合本 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 當代譯本 - 我的罪惡滔天,如同重擔壓身。
  • 聖經新譯本 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔,使我擔當不起。
  • 呂振中譯本 - 我的罪孽高過我頭, 如同重擔太重,我擔不起。
  • 中文標準譯本 - 我的罪孽高過我的頭, 過於沉重,如同重擔。
  • 現代標點和合本 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 文理和合譯本 - 我罪滅頂、如重任難勝兮、
  • 文理委辦譯本 - 我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之罪愆、高於我首、如負重擔、不克擔荷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 疚深形顦顇。罪多骨震驚。
  • Nueva Versión Internacional - Mis maldades me abruman, son una carga demasiado pesada.
  • 현대인의 성경 - 내 죄가 내 머리까지 넘쳐 무거운 짐같이 되었으므로 내가 감당할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - и сердце мое загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • Восточный перевод - и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:
  • La Bible du Semeur 2015 - en mon corps, ╵plus rien n’est intact ╵sous l’effet de ta colère, dans mes membres, rien n’est sain, ╵mon péché en est la cause.
  • Nova Versão Internacional - As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
  • Hoffnung für alle - Weil ich unter deinem Strafgericht leide, habe ich keine heile Stelle mehr am Körper. Weil mich die Sünde anklagt, sind alle meine Glieder krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความผิดของข้าพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ เหมือนภาระอันหนักหน่วงเกินจะแบกไว้
  • อิสยาห์ 53:11 - เมื่อ​จิต​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ทน​ทุกข์​แล้ว พระ​องค์​จะ​เห็น​ผล​ที่​ได้​รับ​และ​จะ​พอใจ ผู้​รับใช้​ของ​เรา​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​พ้น​ผิด​โดย​ความ​เข้าใจ​อัน​ลึกซึ้ง​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​แบก​รับ​บาป​ของ​พวก​เขา
  • เลวีนิติ 7:18 - ถ้า​ผู้​ใด​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ค้าง​มา​แล้ว 3 วัน​จาก​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ยอม​รับ​คน​ที่​ถวาย​ของ และ​เขา​จะ​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อะไร​เลย แต่​จะ​เป็น​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน และ​คน​ที่​รับ​ประทาน​ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ
  • เพลงคร่ำครวญ 1:14 - บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​มัด​รวม​กัน​เหมือน​เป็น​แอก พระ​องค์​สาน​บาป​เข้า​ด้วย​กัน และ​วาง​ไว้​ที่​คอ​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อ่อน​กำลัง​ลง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ข้าพเจ้า​ไว้​ใน​มือ ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ต่อ​สู้​ได้
  • 1 เปโตร 2:24 - พระ​องค์​รับ​บาป​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ไว้​ใน​ร่างกาย​ของ​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน​นั้น เพื่อ​ให้​เรา​ตาย​ต่อ​บาป​และ​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​ความ​ชอบธรรม ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ได้​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระ​องค์
  • มัทธิว 11:28 - ทุก​คน​ที่​ตรากตรำ​และ​แบก​ภาระ​หนัก จง​มาหา​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​ที่​พักพิง​ให้แก่​ท่าน
  • เอสรา 9:6 - และ​พูด​ว่า “โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ละอาย​ใจ​และ​อับอาย​ที่​จะ​เงย​หน้า​ขึ้น​สู่​พระ​องค์ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​บาป​ของ​เรา​ทวี​ขึ้น​สูง​เหนือ​ศีรษะ​ของ​เรา และ​ความ​ผิด​ของ​เรา​กอง​สูง​ถึง​ฟ้า​สวรรค์
  • สดุดี 40:12 - เพราะ​ความ​ทุกข์​มากมาย​ล้อม​รอบ​ข้าพเจ้า บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ท่วม​ถึง​หัว จน​ข้าพเจ้า​มอง​ไม่​เห็น​อะไร จำนวน​ของ​มัน​มี​มาก​เกิน​กว่า​เส้น​ผม​บน​หัว​ข้าพเจ้า​เสีย​อีก ข้าพเจ้า​ระทดท้อ​เป็น​ที่​สุด
圣经
资源
计划
奉献