逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ตอบแทนความดีของข้าพระองค์ด้วยความชั่ว ให้ร้ายข้าพระองค์ ขณะที่ข้าพระองค์ใฝ่หาความดี
- 新标点和合本 - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以恶报善的与我作对, 但我追求良善。
- 和合本2010(神版-简体) - 以恶报善的与我作对, 但我追求良善。
- 当代译本 - 我追求良善, 他们就恨我,以恶报善。
- 圣经新译本 - 那些以恶报善的都与我作对, 因为我追求良善。
- 中文标准译本 - 那些以恶报善的人控告我, 因为我追求良善。
- 现代标点和合本 - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
- 和合本(拼音版) - 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
- New International Version - Those who repay my good with evil lodge accusations against me, though I seek only to do what is good.
- New International Reader's Version - They pay me back with evil, even though I was good to them. They bring charges against me, though I try only to do what is good.
- English Standard Version - Those who render me evil for good accuse me because I follow after good.
- New Living Translation - They repay me evil for good and oppose me for pursuing good.
- Christian Standard Bible - Those who repay evil for good attack me for pursuing good.
- New American Standard Bible - And those who repay evil for good, They become my enemies, because I follow what is good.
- New King James Version - Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.
- Amplified Bible - They repay evil for good, they attack and try to kill me, Because I follow what is good.
- American Standard Version - They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
- King James Version - They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
- New English Translation - They repay me evil for the good I have done; though I have tried to do good to them, they hurl accusations at me.
- World English Bible - They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
- 新標點和合本 - 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以惡報善的與我作對, 但我追求良善。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以惡報善的與我作對, 但我追求良善。
- 當代譯本 - 我追求良善, 他們就恨我,以惡報善。
- 聖經新譯本 - 那些以惡報善的都與我作對, 因為我追求良善。
- 呂振中譯本 - 那以惡報善的做我的對頭、 乃因我追求着良善。
- 中文標準譯本 - 那些以惡報善的人控告我, 因為我追求良善。
- 現代標點和合本 - 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
- 文理和合譯本 - 以惡報善者、為我之敵、緣我惟善是從兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟從善、敵以惡報兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡報善、我專心求善、彼反與我為仇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無故仇我者。群集如青蠅。
- Nueva Versión Internacional - Por hacer el bien, me pagan con el mal; por procurar lo bueno, se ponen en mi contra.
- 현대인의 성경 - 선을 악으로 갚는 자들이 내가 선을 추구한다는 이유로 나를 비방하고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - alors que mes ennemis ╵sont pleins de vie, pleins de force, et qu’ils sont nombreux ╵à me haïr sans raison.
- リビングバイブル - あの者どもは悪をもって善に報い、 正義を掲げる私を憎むのです。
- Nova Versão Internacional - Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
- Hoffnung für alle - Übermächtig sind meine Feinde, und es gibt viele, die mich ohne jeden Grund hassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ตอบสนองความดีของข้าพเจ้าด้วยความชั่ว เป็นศัตรูข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าพยายามทำความดี
交叉引用
- 1เปโตร 3:17 - เพราะหากเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าให้ท่านทนทุกข์เนื่องจากการทำดีก็ดีกว่าทนทุกข์เนื่องจากทำชั่ว
- 1เปโตร 3:18 - เพราะพระคริสต์สิ้นพระชนม์เพื่อลบล้างบาปเพียงครั้งเดียวเป็นพอ คือคนชอบธรรมตายเพื่อคนอธรรมเพื่อนำเราทั้งหลายไปถึงพระเจ้า พระองค์ทรงถูกประหารทางกาย แต่พระองค์ทรงเป็นขึ้นในพระวิญญาณ
- เยเรมีย์ 18:20 - ควรหรือที่พวกเขาจะตอบแทนความดีด้วยความชั่ว? ถึงกระนั้นพวกเขาก็ขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ กราบทูลพระองค์เพื่อพวกเขา ให้ทรงหันเหพระพิโรธไปจากพวกเขา
- สดุดี 7:4 - หากข้าพระองค์ได้ทำชั่วต่อคนที่อยู่อย่างสงบกับข้าพระองค์ หรือได้ปล้นคู่อริโดยไม่มีเหตุ
- 1ซามูเอล 23:5 - ดาวิดและพวกจึงไปที่เมืองเคอีลาห์และสู้รบทำลายชาวฟีลิสเตียเสียหายยับเยิน ยึดเอาฝูงสัตว์ของเขามา และช่วยชีวิตชาวเมืองเคอีลาห์ไว้ได้
- 1ซามูเอล 25:21 - ดาวิดเพิ่งกล่าวว่า “เปล่าประโยชน์ที่เราเฝ้าดูแลฝูงสัตว์ของเจ้าคนนี้ในถิ่นกันดาร ไม่ให้อะไรหายไปสักอย่าง เขากลับทำชั่วตอบแทนการดีของเรา
- 1ซามูเอล 19:4 - โยนาธานทูลซาอูลราชบิดาถึงคุณงามความดีของดาวิดว่า “ขอฝ่าพระบาทอย่าได้ทรงประทุษร้ายดาวิดผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทเลย เขาไม่ได้มุ่งร้ายต่อฝ่าพระบาท สิ่งที่เขาทำก็เอื้อประโยชน์แก่ฝ่าพระบาทอย่างยิ่ง
- 1ซามูเอล 19:5 - เขาเสี่ยงเอาชีวิตเป็นเดิมพันเมื่อฆ่าชาวฟีลิสเตียคนนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำชัยชนะอันยิ่งใหญ่มาสู่อิสราเอลทั้งปวง ครั้งนั้นฝ่าพระบาทก็ทรงเห็นและปีติยินดีกับชัยชนะนี้ ทำไมเดี๋ยวนี้ฝ่าพระบาทจะประหารคนบริสุทธิ์อย่างดาวิดโดยไม่มีเหตุผล?”
- 1ซามูเอล 19:6 - ซาอูลรับฟังโยนาธาน และสาบานว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ดาวิดจะไม่ถูกฆ่าฉันนั้น”
- 1เปโตร 3:13 - ถ้าท่านมุ่งมั่นทำดี ใครจะมาทำร้ายท่าน?
- มัทธิว 5:10 - ความสุขมีแก่ผู้ที่ถูกข่มเหงเพราะความชอบธรรม เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขาแล้ว
- ยอห์น 10:32 - แต่พระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เราได้สำแดงสิ่งดีมากมายจากพระบิดาให้พวกท่านเห็น พวกท่านหยิบก้อนหินจะขว้างเราเพราะเหตุใด?”
- 1เปโตร 4:14 - ถ้าท่านถูกดูหมิ่นเนื่องด้วยพระนามของพระคริสต์ท่านก็เป็นสุข เพราะพระวิญญาณอันทรงพระเกียรติสิริคือพระวิญญาณของพระเจ้าประทับอยู่กับท่าน
- 1เปโตร 4:15 - ถ้าท่านทนทุกข์ก็อย่าให้ทนทุกข์ในฐานะที่เป็นฆาตกร ขโมย หรืออาชญากรประเภทต่างๆ หรือแม้แต่เป็นคนชอบยุ่งเรื่องของผู้อื่น
- 1เปโตร 4:16 - แต่ถ้าท่านทนทุกข์ในฐานะที่เป็นคริสเตียนก็อย่าละอาย แต่จงสรรเสริญพระเจ้าที่ท่านได้รับการเรียกขานตามพระนามนั้น
- 1ซามูเอล 25:16 - พวกเขาเป็นเกราะกำบังให้เราทั้งกลางวันและกลางคืนตลอดเวลาที่เราเลี้ยงแกะอยู่ใกล้ๆ พวกเขา
- 1ซามูเอล 23:12 - ดาวิดทูลถามอีกว่า “แล้วชาวเคอีลาห์จะยอมมอบตัวข้าพระองค์และคนของข้าพระองค์แก่ซาอูลหรือไม่?” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “เขาจะทำเช่นนั้น”
- สดุดี 109:3 - พวกเขารุมด่าข้าพระองค์ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง โจมตีข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
- สดุดี 109:4 - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับเขา แต่เขากลับกล่าวหาข้าพระองค์ แม้ข้าพระองค์กำลังอธิษฐานเพื่อพวกเขา
- สดุดี 109:5 - พวกเขาตอบแทนความดีของข้าพระองค์ด้วยความชั่ว ตอบแทนมิตรภาพด้วยความเกลียดชัง
- 1ยอห์น 3:12 - อย่าเป็นเหมือนคาอินผู้เป็นฝ่ายมารและฆ่าน้องชายของตน ทำไมเขาจึงฆ่าน้อง? ก็เพราะการกระทำของตนชั่วร้ายและการกระทำของน้องชอบธรรม
- สดุดี 35:12 - เขาตอบแทนการดีของข้าพระองค์ด้วยการชั่ว และละทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้เปล่าเปลี่ยว