Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:19 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 当代译本 - 我的仇敌势力强大, 无故恨我的人不计其数。
  • 圣经新译本 - 但我强悍的仇敌众多, 无理憎恨我的不断增加。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌活跃强盛, 无故恨我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本(拼音版) - 但我的仇敌又活泼、又强壮, 无理恨我的增多了。
  • New International Version - Many have become my enemies without cause ; those who hate me without reason are numerous.
  • New International Reader's Version - Though I have done nothing to cause it, many people have become my enemies. They hate me without any reason.
  • English Standard Version - But my foes are vigorous, they are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
  • New Living Translation - I have many aggressive enemies; they hate me without reason.
  • Christian Standard Bible - But my enemies are vigorous and powerful; many hate me for no reason.
  • New American Standard Bible - But my enemies are vigorous and strong, And those who wrongfully hate me are many.
  • New King James Version - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
  • Amplified Bible - But my [numerous] enemies are vigorous and strong, And those who hate me without cause are many.
  • American Standard Version - But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
  • King James Version - But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
  • New English Translation - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
  • World English Bible - But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
  • 新標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 當代譯本 - 我的仇敵勢力強大, 無故恨我的人不計其數。
  • 聖經新譯本 - 但我強悍的仇敵眾多, 無理憎恨我的不斷增加。
  • 呂振中譯本 - 但那無緣無故 做我仇敵的很強盛; 那施欺詐恨我的又直增多着。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵活躍強盛, 無故恨我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 文理和合譯本 - 我敵敏捷壯強、妄憾我者、實繁有徒兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之仇敵存活興盛、無故怨恨我者眾多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願承平生罪。翼翼自小心。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis enemigos gratuitos; abundan los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je reconnais ma faute, mon péché m’angoisse,
  • リビングバイブル - しかし、敵は私を憎み、激しく苦しめます。 私には少しも身に覚えがありませんのに。
  • Nova Versão Internacional - Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
  • Hoffnung für alle - Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เป็น​ศัตรู​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ​มี​กำลัง​มาก และ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ผิดๆ ก็​มี​จำนวน​มาก
交叉引用
  • Psalms 59:1 - My God! Rescue me from my enemies, defend me from these mutineers. Rescue me from their dirty tricks, save me from their hit men.
  • Psalms 59:3 - Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me.
  • John 15:18 - “If you find the godless world is hating you, remember it got its start hating me. If you lived on the world’s terms, the world would love you as one of its own. But since I picked you to live on God’s terms and no longer on the world’s terms, the world is going to hate you.
  • John 15:20 - “When that happens, remember this: Servants don’t get better treatment than their masters. If they beat on me, they will certainly beat on you. If they did what I told them, they will do what you tell them.
  • John 15:21 - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
  • Psalms 3:1 - God! Look! Enemies past counting! Enemies sprouting like mushrooms, Mobs of them all around me, roaring their mockery: “Hah! No help for him from God!”
  • Psalms 56:1 - Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day. Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. When I get really afraid I come to you in trust. I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
  • Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Psalms 25:19 - Do you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?
  • Psalms 69:4 - I’ve got more enemies than hairs on my head; Liars and cheats are out to knife me in the back. What I never stole Must I now give back?
  • Psalms 35:19 - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 当代译本 - 我的仇敌势力强大, 无故恨我的人不计其数。
  • 圣经新译本 - 但我强悍的仇敌众多, 无理憎恨我的不断增加。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌活跃强盛, 无故恨我的人众多。
  • 现代标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
  • 和合本(拼音版) - 但我的仇敌又活泼、又强壮, 无理恨我的增多了。
  • New International Version - Many have become my enemies without cause ; those who hate me without reason are numerous.
  • New International Reader's Version - Though I have done nothing to cause it, many people have become my enemies. They hate me without any reason.
  • English Standard Version - But my foes are vigorous, they are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
  • New Living Translation - I have many aggressive enemies; they hate me without reason.
  • Christian Standard Bible - But my enemies are vigorous and powerful; many hate me for no reason.
  • New American Standard Bible - But my enemies are vigorous and strong, And those who wrongfully hate me are many.
  • New King James Version - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
  • Amplified Bible - But my [numerous] enemies are vigorous and strong, And those who hate me without cause are many.
  • American Standard Version - But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
  • King James Version - But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
  • New English Translation - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
  • World English Bible - But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
  • 新標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 當代譯本 - 我的仇敵勢力強大, 無故恨我的人不計其數。
  • 聖經新譯本 - 但我強悍的仇敵眾多, 無理憎恨我的不斷增加。
  • 呂振中譯本 - 但那無緣無故 做我仇敵的很強盛; 那施欺詐恨我的又直增多着。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵活躍強盛, 無故恨我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
  • 文理和合譯本 - 我敵敏捷壯強、妄憾我者、實繁有徒兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之仇敵存活興盛、無故怨恨我者眾多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願承平生罪。翼翼自小心。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis enemigos gratuitos; abundan los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je reconnais ma faute, mon péché m’angoisse,
  • リビングバイブル - しかし、敵は私を憎み、激しく苦しめます。 私には少しも身に覚えがありませんのに。
  • Nova Versão Internacional - Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
  • Hoffnung für alle - Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เป็น​ศัตรู​ข้าพเจ้า​โดย​ไร้​สาเหตุ​มี​กำลัง​มาก และ​คน​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​อย่าง​ผิดๆ ก็​มี​จำนวน​มาก
  • Psalms 59:1 - My God! Rescue me from my enemies, defend me from these mutineers. Rescue me from their dirty tricks, save me from their hit men.
  • Psalms 59:3 - Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me.
  • John 15:18 - “If you find the godless world is hating you, remember it got its start hating me. If you lived on the world’s terms, the world would love you as one of its own. But since I picked you to live on God’s terms and no longer on the world’s terms, the world is going to hate you.
  • John 15:20 - “When that happens, remember this: Servants don’t get better treatment than their masters. If they beat on me, they will certainly beat on you. If they did what I told them, they will do what you tell them.
  • John 15:21 - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
  • Psalms 3:1 - God! Look! Enemies past counting! Enemies sprouting like mushrooms, Mobs of them all around me, roaring their mockery: “Hah! No help for him from God!”
  • Psalms 56:1 - Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day. Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. When I get really afraid I come to you in trust. I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
  • Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Psalms 25:19 - Do you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?
  • Psalms 69:4 - I’ve got more enemies than hairs on my head; Liars and cheats are out to knife me in the back. What I never stole Must I now give back?
  • Psalms 35:19 - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
圣经
资源
计划
奉献