Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เพื่อน​และ​มิตร​สหาย​หลีกลี้​ข้าพเจ้า​ไป​เพราะ​ภัย​พิบัติ พวก​เพื่อน​บ้าน​ก็​เลี่ยง​หนี​จาก​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观, 我的亲戚本家也远远站立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观, 我的亲戚本家也远远站立。
  • 当代译本 - 因我的疾病,朋友同伴回避我, 亲人避而远之。
  • 圣经新译本 - 我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去; 我的亲人也都站得远远的。
  • 中文标准译本 - 我所爱的人和朋友, 都从我祸患面前站开, 我的亲属也远远地站着。
  • 现代标点和合本 - 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着, 我的亲戚本家也远远地站立。
  • 和合本(拼音版) - 我的良朋密友,因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
  • New International Version - My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
  • New International Reader's Version - My friends and companions avoid me because of my wounds. My neighbors stay far away from me.
  • English Standard Version - My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.
  • New Living Translation - My loved ones and friends stay away, fearing my disease. Even my own family stands at a distance.
  • Christian Standard Bible - My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
  • New American Standard Bible - My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
  • New King James Version - My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.
  • Amplified Bible - My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my neighbors stand far away.
  • American Standard Version - My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
  • King James Version - My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
  • New English Translation - Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance; my neighbors stand far away.
  • World English Bible - My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
  • 新標點和合本 - 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。
  • 當代譯本 - 因我的疾病,朋友同伴迴避我, 親人避而遠之。
  • 聖經新譯本 - 我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去; 我的親人也都站得遠遠的。
  • 呂振中譯本 - 我的愛友良朋 都因我的災病而站在一旁; 我的親戚也遠遠站着。
  • 中文標準譯本 - 我所愛的人和朋友, 都從我禍患面前站開, 我的親屬也遠遠地站著。
  • 現代標點和合本 - 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著, 我的親戚本家也遠遠地站立。
  • 文理和合譯本 - 我遘惡疾、友朋遠離、親屬遙立兮、
  • 文理委辦譯本 - 親戚友朋、見我傷而遙立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身被傷時、我之良朋密友、皆旁立不顧、我之眷屬、亦皆遠立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惄惄心如擣。悒悒氣消沈。疚心如疾首。愁蒸雙目昏。
  • Nueva Versión Internacional - Mis amigos y vecinos se apartan de mis llagas; mis parientes se mantienen a distancia.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑하는 자들과 친구들이 내 상처 때문에 나에게 가까이하기를 꺼려하고 내 가족까지도 나를 멀리합니다.
  • Новый Русский Перевод - Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
  • Восточный перевод - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur bat violemment ╵et mes forces m’abandonnent, mes yeux ont perdu ╵toute leur lumière.
  • リビングバイブル - 愛する者や友人たちは、 私の病気を怖がって近寄ってくれず、 家族の者さえ遠巻きにしています。
  • Nova Versão Internacional - Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
  • Hoffnung für alle - Mein Herz rast, ich bin völlig erschöpft, und meine Augen versagen mir den Dienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนฝูงปลีกตัวออกห่างเพราะบาดแผลของข้าพระองค์ เพื่อนบ้านหลบลี้หนีหน้า
交叉引用
  • ลูกา 22:54 - เขา​ทั้ง​หลาย​จับกุม​พระ​องค์​เพื่อ​นำ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต เปโตร​ก็​ได้​ติดตาม​ไป​อยู่​ห่างๆ
  • สดุดี 88:18 - พระ​องค์​ทำ​ให้​มิตร​สหาย​และ​คน​รัก​ห่างเหิน​ไป​จาก​ข้าพเจ้า เพื่อน​สนิท​ข้าพเจ้า​คือ​ความ​มืด
  • โยบ 6:21 - เพราะ​บัด​นี้​ท่าน​เป็น​เหมือน​ลำธาร​พวก​นั้น ท่าน​เห็น​ความ​หายนะ​ของ​ฉัน แล้ว​ท่าน​ก็​กลัว
  • โยบ 6:22 - ฉัน​พูด​แล้ว​รึ​ว่า ‘ช่วย​ฉัน​หน่อย’ หรือ​ฉัน​พูด​ว่า ‘ช่วย​จ่าย​ค่า​สินบน​เพื่อ​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ให้​แก่​ฉัน’
  • โยบ 6:23 - หรือ​ฉัน​พูด​ว่า ‘ช่วย​ฉัน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​มือ​ศัตรู’ หรือ ‘ไถ่​ฉัน​จาก​มือ​ของ​คน​ทารุณ’
  • มัทธิว 26:56 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ใน​หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า” เหล่า​สาวก​ก็​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์​ไว้​และ​พา​กัน​หนี​ไป
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่นอน​ที่​สุด พระ​องค์​เอง​ได้​แบก​รับ​เอา​ความ​เจ็บ​ป่วย​ของ​พวก​เรา และ​รับ​เอา​ความ​เศร้า​โศก​ของ​พวก​เรา แต่​พวก​เรา​ยัง​คิด​ว่า พระ​องค์​ถูก​พระ​เจ้า​ลง​โทษ จึง​บาด​เจ็บ​แสนสาหัส และ​ถูก​ทรมาน
  • อิสยาห์ 53:8 - พระ​องค์​ถูก​นำ​ไป​ด้วย​การ​กดขี่​และ​ตัดสิน และ​ใคร​เล่า​จะ​พูด​ถึง​เชื้อสาย​ของ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​ถูก​ตัดขาด​จาก​ดินแดน​ของ​คน​เป็น และ​ถูก​ลง​โทษ​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า
  • ยอห์น 16:32 - ดู​เถิด จวน​จะ​ถึง​เวลา และ​ใน​ที่​สุด​ก็​ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​กระจัด​กระจาย​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ตน และ​ทิ้ง​เรา​ไว้​เพียง​ลำพัง แต่​อย่างไร​ก็​ตาม​เรา​ไม่​ได้​อยู่​เพียง​ลำพัง เพราะ​ว่า​พระ​บิดา​อยู่​กับ​เรา
  • ลูกา 10:31 - เผอิญ​มี​ปุโรหิต​คน​หนึ่ง​เดิน​ไป​ตาม​ถนน​นั้น เมื่อ​เห็น​ผู้​บาดเจ็บ​กลับ​เดิน​เลย​ไป​อีก​ฟาก​ถนน
  • ลูกา 10:32 - ชาว​เลวี ​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​ผ่าน​มา​ถึง​ที่​นั่น​เหมือน​กัน​และ​เห็น​ชาย​คน​นั้น​ก็​เดิน​เลย​ไป​อีก​ฟาก​ถนน
  • โยบ 19:13 - พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​พี่​น้อง​ของ​ฉัน​รังเกียจ​ฉัน ฉัน​กลาย​เป็น​คน​แปลก​หน้า​สำหรับ​คน​ที่​รู้จัก​ฉัน
  • โยบ 19:14 - ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ฉัน​ทอด​ทิ้ง​ฉัน บรรดา​ผู้​ที่​รู้จัก​ฉัน​ก็​ลืม​ฉัน​ไป​แล้ว
  • โยบ 19:15 - บรรดา​ผู้​ที่​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​ฉัน​และ​หญิง​รับใช้​ทั้ง​หลาย​ก็​นับ​ว่า​ฉัน​เป็น​คน​แปลก​หน้า ฉัน​ได้​กลาย​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ใน​สาย​ตา​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 19:16 - ฉัน​เรียก​หา​คน​รับใช้​ของ​ฉัน แต่​เขา​ก็​ไม่​ตอบ ฉัน​ต้อง​เอ่ย​ปาก​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​เขา
  • โยบ 19:17 - ภรรยา​ของ​ฉัน​ยัง​เกลียด​กลิ่น​ปาก​ของ​ฉัน พี่​น้อง​แท้ๆ ของ​ฉัน​ก็​ทน​ฉัน​ไม่​ไหว
  • ลูกา 23:49 - คน​ทั้ง​ปวง​ที่​รู้จัก​พระ​องค์ รวม​ทั้ง​พวก​ผู้​หญิง​ซึ่ง​ได้​ติดตาม​พระ​องค์​ไป​จาก​แคว้น​กาลิลี​ก็​ยืน​อยู่​ห่างๆ เฝ้าดู​เหตุการณ์​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 31:11 - ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ของ​ศัตรู​ทั้ง​ปวง เป็น​ที่​หวาด​กลัว​ใน​หมู่​เพื่อน​บ้าน​ข้าพเจ้า บรรดา​คน​ที่​รู้จัก​ก็​หวาด​กลัว​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ใครๆ ที่​เห็น​ข้าพเจ้า​ตาม​ถนน​หนทาง​ก็​พา​กัน​วิ่ง​หนี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เพื่อน​และ​มิตร​สหาย​หลีกลี้​ข้าพเจ้า​ไป​เพราะ​ภัย​พิบัติ พวก​เพื่อน​บ้าน​ก็​เลี่ยง​หนี​จาก​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观, 我的亲戚本家也远远站立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我遭遇灾病,良朋密友都袖手旁观, 我的亲戚本家也远远站立。
  • 当代译本 - 因我的疾病,朋友同伴回避我, 亲人避而远之。
  • 圣经新译本 - 我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去; 我的亲人也都站得远远的。
  • 中文标准译本 - 我所爱的人和朋友, 都从我祸患面前站开, 我的亲属也远远地站着。
  • 现代标点和合本 - 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着, 我的亲戚本家也远远地站立。
  • 和合本(拼音版) - 我的良朋密友,因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
  • New International Version - My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
  • New International Reader's Version - My friends and companions avoid me because of my wounds. My neighbors stay far away from me.
  • English Standard Version - My friends and companions stand aloof from my plague, and my nearest kin stand far off.
  • New Living Translation - My loved ones and friends stay away, fearing my disease. Even my own family stands at a distance.
  • Christian Standard Bible - My loved ones and friends stand back from my affliction, and my relatives stand at a distance.
  • New American Standard Bible - My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
  • New King James Version - My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.
  • Amplified Bible - My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my neighbors stand far away.
  • American Standard Version - My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
  • King James Version - My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
  • New English Translation - Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance; my neighbors stand far away.
  • World English Bible - My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
  • 新標點和合本 - 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我遭遇災病,良朋密友都袖手旁觀, 我的親戚本家也遠遠站立。
  • 當代譯本 - 因我的疾病,朋友同伴迴避我, 親人避而遠之。
  • 聖經新譯本 - 我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去; 我的親人也都站得遠遠的。
  • 呂振中譯本 - 我的愛友良朋 都因我的災病而站在一旁; 我的親戚也遠遠站着。
  • 中文標準譯本 - 我所愛的人和朋友, 都從我禍患面前站開, 我的親屬也遠遠地站著。
  • 現代標點和合本 - 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著, 我的親戚本家也遠遠地站立。
  • 文理和合譯本 - 我遘惡疾、友朋遠離、親屬遙立兮、
  • 文理委辦譯本 - 親戚友朋、見我傷而遙立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身被傷時、我之良朋密友、皆旁立不顧、我之眷屬、亦皆遠立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惄惄心如擣。悒悒氣消沈。疚心如疾首。愁蒸雙目昏。
  • Nueva Versión Internacional - Mis amigos y vecinos se apartan de mis llagas; mis parientes se mantienen a distancia.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑하는 자들과 친구들이 내 상처 때문에 나에게 가까이하기를 꺼려하고 내 가족까지도 나를 멀리합니다.
  • Новый Русский Перевод - Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
  • Восточный перевод - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur bat violemment ╵et mes forces m’abandonnent, mes yeux ont perdu ╵toute leur lumière.
  • リビングバイブル - 愛する者や友人たちは、 私の病気を怖がって近寄ってくれず、 家族の者さえ遠巻きにしています。
  • Nova Versão Internacional - Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
  • Hoffnung für alle - Mein Herz rast, ich bin völlig erschöpft, und meine Augen versagen mir den Dienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนฝูงปลีกตัวออกห่างเพราะบาดแผลของข้าพระองค์ เพื่อนบ้านหลบลี้หนีหน้า
  • ลูกา 22:54 - เขา​ทั้ง​หลาย​จับกุม​พระ​องค์​เพื่อ​นำ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต เปโตร​ก็​ได้​ติดตาม​ไป​อยู่​ห่างๆ
  • สดุดี 88:18 - พระ​องค์​ทำ​ให้​มิตร​สหาย​และ​คน​รัก​ห่างเหิน​ไป​จาก​ข้าพเจ้า เพื่อน​สนิท​ข้าพเจ้า​คือ​ความ​มืด
  • โยบ 6:21 - เพราะ​บัด​นี้​ท่าน​เป็น​เหมือน​ลำธาร​พวก​นั้น ท่าน​เห็น​ความ​หายนะ​ของ​ฉัน แล้ว​ท่าน​ก็​กลัว
  • โยบ 6:22 - ฉัน​พูด​แล้ว​รึ​ว่า ‘ช่วย​ฉัน​หน่อย’ หรือ​ฉัน​พูด​ว่า ‘ช่วย​จ่าย​ค่า​สินบน​เพื่อ​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ให้​แก่​ฉัน’
  • โยบ 6:23 - หรือ​ฉัน​พูด​ว่า ‘ช่วย​ฉัน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​มือ​ศัตรู’ หรือ ‘ไถ่​ฉัน​จาก​มือ​ของ​คน​ทารุณ’
  • มัทธิว 26:56 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ใน​หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า” เหล่า​สาวก​ก็​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์​ไว้​และ​พา​กัน​หนี​ไป
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่นอน​ที่​สุด พระ​องค์​เอง​ได้​แบก​รับ​เอา​ความ​เจ็บ​ป่วย​ของ​พวก​เรา และ​รับ​เอา​ความ​เศร้า​โศก​ของ​พวก​เรา แต่​พวก​เรา​ยัง​คิด​ว่า พระ​องค์​ถูก​พระ​เจ้า​ลง​โทษ จึง​บาด​เจ็บ​แสนสาหัส และ​ถูก​ทรมาน
  • อิสยาห์ 53:8 - พระ​องค์​ถูก​นำ​ไป​ด้วย​การ​กดขี่​และ​ตัดสิน และ​ใคร​เล่า​จะ​พูด​ถึง​เชื้อสาย​ของ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​ถูก​ตัดขาด​จาก​ดินแดน​ของ​คน​เป็น และ​ถูก​ลง​โทษ​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า
  • ยอห์น 16:32 - ดู​เถิด จวน​จะ​ถึง​เวลา และ​ใน​ที่​สุด​ก็​ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​กระจัด​กระจาย​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ตน และ​ทิ้ง​เรา​ไว้​เพียง​ลำพัง แต่​อย่างไร​ก็​ตาม​เรา​ไม่​ได้​อยู่​เพียง​ลำพัง เพราะ​ว่า​พระ​บิดา​อยู่​กับ​เรา
  • ลูกา 10:31 - เผอิญ​มี​ปุโรหิต​คน​หนึ่ง​เดิน​ไป​ตาม​ถนน​นั้น เมื่อ​เห็น​ผู้​บาดเจ็บ​กลับ​เดิน​เลย​ไป​อีก​ฟาก​ถนน
  • ลูกา 10:32 - ชาว​เลวี ​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​ผ่าน​มา​ถึง​ที่​นั่น​เหมือน​กัน​และ​เห็น​ชาย​คน​นั้น​ก็​เดิน​เลย​ไป​อีก​ฟาก​ถนน
  • โยบ 19:13 - พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​พี่​น้อง​ของ​ฉัน​รังเกียจ​ฉัน ฉัน​กลาย​เป็น​คน​แปลก​หน้า​สำหรับ​คน​ที่​รู้จัก​ฉัน
  • โยบ 19:14 - ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ฉัน​ทอด​ทิ้ง​ฉัน บรรดา​ผู้​ที่​รู้จัก​ฉัน​ก็​ลืม​ฉัน​ไป​แล้ว
  • โยบ 19:15 - บรรดา​ผู้​ที่​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​ฉัน​และ​หญิง​รับใช้​ทั้ง​หลาย​ก็​นับ​ว่า​ฉัน​เป็น​คน​แปลก​หน้า ฉัน​ได้​กลาย​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ใน​สาย​ตา​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 19:16 - ฉัน​เรียก​หา​คน​รับใช้​ของ​ฉัน แต่​เขา​ก็​ไม่​ตอบ ฉัน​ต้อง​เอ่ย​ปาก​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​เขา
  • โยบ 19:17 - ภรรยา​ของ​ฉัน​ยัง​เกลียด​กลิ่น​ปาก​ของ​ฉัน พี่​น้อง​แท้ๆ ของ​ฉัน​ก็​ทน​ฉัน​ไม่​ไหว
  • ลูกา 23:49 - คน​ทั้ง​ปวง​ที่​รู้จัก​พระ​องค์ รวม​ทั้ง​พวก​ผู้​หญิง​ซึ่ง​ได้​ติดตาม​พระ​องค์​ไป​จาก​แคว้น​กาลิลี​ก็​ยืน​อยู่​ห่างๆ เฝ้าดู​เหตุการณ์​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 31:11 - ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ของ​ศัตรู​ทั้ง​ปวง เป็น​ที่​หวาด​กลัว​ใน​หมู่​เพื่อน​บ้าน​ข้าพเจ้า บรรดา​คน​ที่​รู้จัก​ก็​หวาด​กลัว​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ใครๆ ที่​เห็น​ข้าพเจ้า​ตาม​ถนน​หนทาง​ก็​พา​กัน​วิ่ง​หนี
圣经
资源
计划
奉献