逐节对照
- 環球聖經譯本 - 你當在耶和華面前靜默無聲,耐心等候他; 不要因那凡事順利的人而忿忿不平, 對詭計得逞的人也是如此。
- 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
- 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
- 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
- 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
- New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
- English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
- New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
- The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
- Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
- New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
- New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
- Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
- American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
- World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
- 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
- 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
- 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
- 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
- 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
- Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
- リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
- Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
- Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงนิ่งเงียบเมื่ออยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และรอคอยด้วยความอดทน อย่าว้าวุ่นใจเมื่อคนอื่นประสบความสำเร็จตามวิถีทางของเขา เมื่อเขาทำตามเล่ห์กลของเขา
- Thai KJV - จงสงบอยู่ต่อพระเยโฮวาห์ และเพียรรอคอยพระองค์อยู่ อย่าให้ใจของท่านเดือดร้อนเพราะเหตุผู้ที่เจริญตามทางของเขา หรือเพราะเหตุผู้ที่กระทำตามอุบายชั่ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้อดทนและรอคอยพระยาห์เวห์ลงมือ ไม่ต้องโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ เมื่อคนชั่วประสบความสำเร็จตามแผนชั่วของเขา
- onav - اسْكُنْ أَمَامَ الرَّبِّ وَانْتَظِرْهُ بِصَبْرٍ، وَلَا تَغَرْ مِنَ الَّذِي يَنْجَحُ فِي مَسْعَاهُ، بِفَضْلِ مَكَائِدِهِ.
交叉引用
- 但以理書 11:36 - “那王會任意而行,自高自大,超過所有的神,又說驚人的話攻擊萬神之神。他會行事順利,直到憤怒的時期完滿,因為所定的事必會實現。
- 傳道書 5:8 - 如果你在某一省中看到有窮人受欺壓,公正和公義被剝奪,你不必因此驚訝,因為高位者有上級袒護,在他們之上還有更高級的官員。
- 約伯記 21:7 - “惡人為甚麼繼續活著, 得享高壽,財大氣粗?
- 約伯記 21:8 - 他們的兒孫滿堂, 又眼見子孫昌盛。
- 約伯記 21:9 - 他們的家宅平安無懼, 神的刑杖也不加在他們身上。
- 約伯記 21:10 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
- 約伯記 21:11 - 他們放任小孩如羊群嬉戲, 他們的兒童蹦跳雀躍。
- 約伯記 21:12 - 他們伴著琴鼓高歌, 因簫的樂聲歡欣。
- 約伯記 21:13 - 他們的一生完美終結, 安祥地下到陰間。
- 約伯記 21:14 - 然而他們對 神說: ‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
- 約伯記 21:15 - 全能者算得甚麼,竟要我們侍奉他? 我們若向他懇求,又有甚麼益處呢?’
- 約伯記 21:16 - 要知道,他們的福樂不掌握在自己手中, 惡人的謀算離我很遠。
- 約伯記 21:17 - 惡人的燈何嘗熄滅? 災難何嘗臨到他們? 神何嘗在憤怒中把毀滅分攤給他們?
- 約伯記 21:18 - 他們何嘗像風前的碎稈? 何嘗像暴風颳去的糠秕?
- 約伯記 21:19 - 你們說‘ 神在把惡人的罪責積蓄在兒女身上’, 那麼,就讓 神報應惡人,好叫他體會!
- 約伯記 21:20 - 願惡人親眼看見自己的敗落, 願他喝下全能者的烈怒!
- 約伯記 21:21 - 既然他的歲月已到盡頭, 他還能關顧自己身後的家人嗎?
- 約伯記 21:22 - 誰能把甚麼知識教導 神? 要知道,審判那些居高位者的是他!
- 約伯記 21:23 - 有人到死都身骨硬朗, 盡享平靜安逸;
- 約伯記 21:24 - 他的桶裝滿牛奶, 他的骨髓潤澤。
- 約伯記 21:25 - 也有人死時心靈痛苦, 從沒有嘗過福樂;
- 約伯記 21:26 - 他們一同躺在塵土中, 身上布滿蛆蟲。
- 約伯記 21:27 - “的確,我知道你們的心思, 也知道你們惡待我的計謀。
- 約伯記 21:28 - 你們問:‘權貴的房屋在哪裡? 惡人居住的帳篷在何處?’
- 約伯記 21:29 - 你們何不去詢問見多識廣的人? 你們不承認他們所提的證據嗎?
- 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難的日子得以逃脫, 在 神發怒的時候能夠倖免。
- 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰敢當面斥責他呢? 他所做的,又有誰能報應他呢?
- 約伯記 21:32 - 然而他被抬到墓地, 而且墳前有人守護。
- 約伯記 21:33 - 他以溪谷中的土塊為甘甜, 並且吸引眾人跟在他後面, 在他之前的人也不計其數。
- 約伯記 21:34 - 你們的回答,只剩下虛假, 你們怎能用空話安慰我呢?”
- 詩篇 50:8 - 我不是因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
- 約拿書 1:11 - 因為海浪越來越洶湧,他們就對他說:“我們該怎樣處置你,才能使海平靜下來呢?”
- 以賽亞書 10:13 - 因為,亞述王說: “我成功了,是靠我手的力量, 靠我的智慧,因為我聰明; 我廢除眾民的疆界, 搶掠他們的財物, 我像大能者那樣征服了居民。
- 以賽亞書 10:14 - 我伸手拿下眾民的財物,如拿下鳥窩; 我親自收取全地,如收取棄蛋— 沒有誰拍翅膀或張嘴叫。”
- 詩篇 73:3 - 這是因為,我見惡人享平安, 就嫉妒狂傲的人。
- 詩篇 73:4 - 他們死的時候沒有痛苦, 他們的身體也肥壯。
- 詩篇 73:5 - 他們不像一般人受苦, 也不像普通人遭遇災害。
- 詩篇 73:6 - 所以,驕傲像鏈子戴在他們頸項上, 凶暴像衣裳穿在他們的身上。
- 詩篇 73:7 - 他們的罪行從麻木的心而出, 他們心裡的妄想氾濫。
- 詩篇 73:8 - 他們懷著惡意譏笑人; 態度高傲出言欺壓人。
- 詩篇 73:9 - 他們的口攻擊上天, 他們的舌橫行全地。
- 詩篇 73:10 - 因此, 神的子民回歸這裡, 滿滿的水被他們飲盡。
- 詩篇 73:11 - 他們說:“ 神怎會知道呢? 至高者懂甚麼呢?”
- 詩篇 73:12 - 看,這就是惡人! 他們常享安逸,財富卻增加。
- 詩篇 73:13 - 我保持我心純潔, 洗手表明清白,實在徒然!
- 詩篇 73:14 - 因為,我整天受傷害, 每早晨被懲罰。
- 啟示錄 13:3 - 怪獸的七頭中有一個像是被殺致死的頭,但是怪獸所受的致命傷卻醫好了。全地的人都很驚訝,就跟隨了怪獸,
- 啟示錄 13:4 - 並且敬拜魔蛇,因為魔蛇把權柄給了怪獸;他們又敬拜怪獸,說:“誰比得上這怪獸?誰能跟牠戰鬥?”
- 啟示錄 13:5 - 怪獸得了一張說狂妄褻瀆話的嘴巴,又得了權柄任意行事四十二個月,
- 啟示錄 13:6 - 就開口褻瀆 神,褻瀆他的名和他的聖幕,就是那些居住在天上的。
- 啟示錄 13:7 - 怪獸得了能力向聖徒開戰,並且戰勝他們,又得了權柄主宰所有的部落、人民、語言群體、國家。
- 啟示錄 13:8 - 住在地上的人,凡是自創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人,都會敬拜牠。
- 啟示錄 13:9 - 誰有耳朵,就要聽!
- 啟示錄 13:10 - 人如果注定要被俘虜,就會被俘虜; 如果注定要被刀殺,就會被刀殺。 既然這樣,聖徒就要堅忍和忠心!
- 加拉太書 6:9 - 我們行善不要灰心;如果堅持不懈,到了適當時候就會有收成。
- 約書亞記 10:12 - 耶和華把亞摩利人交給以色列人的那一天,約書亞向耶和華禱告,他在以色列人眼前說: “太陽啊,停在基遍! 月亮啊,停在亞雅崙谷!”
- 以賽亞書 8:17 - 我要等候耶和華, 他現在藏起他的面不理雅各家; 我要信靠他。
- 耶利米哀歌 3:25 - 耶和華善待等候他、 尋求他的人。
- 耶利米哀歌 3:26 - 安靜等候耶和華的救恩, 是多麼美好!
- 詩篇 62:1 - 我的心靜默無聲,唯獨等候 神; 我的拯救從他而來。
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我跟你爭辯的時候, 你總是對的; 然而,我還是要向你討教裁決的事。 為甚麼惡人的道路亨通? 為甚麼背信棄義的人安逸?
- 詩篇 40:1 - 我曾熱切等候耶和華; 他就轉向我, 垂聽我的呼求。
- 以賽亞書 30:15 - 因為,主耶和華 以色列的至聖者這樣說: “你們得救在於回轉和安息, 得力在於安靜和信靠。” 可是你們不肯!
- 箴言 20:22 - 你不要說,“我要以惡報惡”; 當等候耶和華,他會拯救你。
- 哈巴谷書 2:3 - 因為這異象要等到指定的時間, 見證結局,不會落空。 縱有遲延,你仍要等候, 因為它必然來到,絕不耽擱!
- 詩篇 62:5 - 我的心啊,你當靜默無聲,唯獨等候 神; 因為我的盼望從他而來。
- 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華! 你的心要堅強勇敢! 你要等候耶和華!
- 希伯來書 10:36 - 你們還需要堅忍,好讓你們行完 神的旨意,就可以領受所應許的。
- 希伯來書 10:37 - 要知道: “還有一點點的時候, 要來的那一位就會來, 不會遲延。
- 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們要耐心等候,直到主來。要知道,農夫等待著地裡寶貴的出產,為此耐心等候,直至得到秋霖春雨。
- 雅各書 5:8 - 你們也要耐心等候,堅定自己的心,因為主來的日子近了。
- 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要互相抱怨,免得你們受審判。要知道,審判的主已經站在門前了。
- 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們應當效法奉主名說話的先知,以他們為受苦和忍耐的榜樣。
- 雅各書 5:11 - 要知道,那些堅忍的人,我們稱他們有福!你們聽過約伯的堅忍,也看見了主賜給他的結局,知道主滿有慈悲和憐憫。