逐节对照
- 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
- 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
- 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
- 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
- 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
- New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
- English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
- New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
- The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
- Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
- New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
- New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
- Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
- American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
- New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
- World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
- 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
- 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
- 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
- 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
- Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados. He
- 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
- La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
- リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
- Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
- Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงนิ่งเงียบเมื่ออยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และรอคอยด้วยความอดทน อย่าว้าวุ่นใจเมื่อคนอื่นประสบความสำเร็จตามวิถีทางของเขา เมื่อเขาทำตามเล่ห์กลของเขา
交叉引用
- 但以理書 11:36 - “那王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又說一些怪誕的話攻擊萬神之 神。他必行事順利,直到 神的忿怒完畢;因為所定的事必會實現。
- 傳道書 5:8 - 如果你在一省之中,看到窮人遭受欺壓,公正和公義被奪去,也不必因此驚訝,因為高位者之上有較高的照應,在他們之上還有更高的。
- 約伯記 21:7 - 惡人為甚麼總可以存活, 活到老,而且財勢強大?
- 約伯記 21:8 - 他們的後裔在他們面前堅定, 他們眼見自己的子孫在他們周圍立定。
- 約伯記 21:9 - 他們的家宅平安無懼, 神的刑杖也不加在他們身上。
- 約伯記 21:10 - 他們的公牛交配而不落種, 他們的母牛下犢而不掉胎,
- 約伯記 21:11 - 他們叫小孩子出去多如羊群, 他們的年輕人四處跳躍;
- 約伯記 21:12 - 他們跟著琴鼓高歌, 又因著簫的聲音歡樂。
- 約伯記 21:13 - 他們幸福度過他們的日子, 一剎那間下陰間,毫無病痛。
- 約伯記 21:14 - 然而他們對 神說:‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
- 約伯記 21:15 - 全能者是誰,竟要我們服事他呢? 我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
- 約伯記 21:16 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
- 約伯記 21:17 - 惡人的燈何嘗熄滅? 災難何嘗臨到他們身上? 神何嘗在忿怒中把痛苦分給他們!
- 約伯記 21:18 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
- 約伯記 21:19 - 你們說:‘ 神為惡人的兒女積蓄罪孽’, 我卻說:‘ 神報應他本人,好叫他自己明白。’
- 約伯記 21:20 - 願他親眼看見自己敗落, 願他喝全能者的烈怒。
- 約伯記 21:21 - 他的歲月既然斷絕, 他還會看顧自己身後的家嗎?
- 約伯記 21:22 - 神既然審判那些在高位的, 誰能把甚麼知識教給他呢?
- 約伯記 21:23 - 有人到死的時候仍然氣力充足, 享盡平靜與安逸;
- 約伯記 21:24 - 他的奶桶充滿鮮奶, 他的骨髓滋潤。
- 約伯記 21:25 - 有人到死的時候心裡痛苦, 一生未嘗美食;
- 約伯記 21:26 - 他們都一起躺在塵土中, 蟲子爬滿他們身上。
- 約伯記 21:27 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
- 約伯記 21:28 - 你們問:‘霸王的房屋在哪裡? 惡人住過的帳棚在哪裡?’
- 約伯記 21:29 - 你們沒有問問過路的人嗎? 不承認他們所提的證據嗎?
- 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
- 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰敢當面指責他呢? 他所作的,有誰能報應他呢?
- 約伯記 21:32 - 然而他被人抬到墳墓裡, 並且有人看守他的墓地。
- 約伯記 21:33 - 他以谷中的土塊為甘甜, 所有的人跟在他後面, 走在他前面的不計其數。
- 約伯記 21:34 - 你們的回話既然只存虛假, 怎樣徒然安慰我呢?”
- 詩篇 50:8 - 我不是因你的祭物責備你, 你的燔祭常在我面前。
- 約拿書 1:11 - 因為海浪越來越洶湧,他們又對他說:“我們該怎樣處置你,才能叫海浪平靜呢?”
- 以賽亞書 10:13 - 因為他說: “我靠著我手的能力和我的智慧行事, 因為我很聰明; 我挪移了列國的地界, 搶奪了他們積蓄的財寶, 並且我像個勇士般使他們的居民全都俯伏下來。
- 以賽亞書 10:14 - 我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣; 我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋; 沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”
- 詩篇 73:3 - 我看見惡人興隆, 我就嫉妒狂傲的人。
- 詩篇 73:4 - 他們沒有痛苦, 他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
- 詩篇 73:5 - 他們沒有一般人所受的苦難, 也不像普通人一樣遭遇災害。
- 詩篇 73:6 - 所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上, 強暴好像衣裳穿在他們的身上。
- 詩篇 73:7 - 他們的罪孽是出於麻木的心(按照《馬索拉文本》,“他們的罪孽是出於麻木的心”應作“他們的眼睛因體胖而凸出”;現參照《七十士譯本》翻譯), 他們心裡的 惡念氾濫。
- 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
- 詩篇 73:9 - 他們用口褻瀆上天, 他們用舌頭毀謗全地。
- 詩篇 73:10 - 因此他的人民歸回那裡去, 並且喝光了大量的水。
- 詩篇 73:11 - 他們說:“ 神怎會曉得? 至高者有知識嗎?”
- 詩篇 73:12 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
- 詩篇 73:13 - 我謹守我心純潔實在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
- 詩篇 73:14 - 因為我終日受傷害, 每天早晨受懲罰。
- 啟示錄 13:3 - 獸的七頭中有一個似乎受了致命傷,但那致命傷卻醫好了。全地的人都很驚奇,跟從那獸。
- 啟示錄 13:4 - 因為龍把權柄交給了獸,大家就拜龍,也拜獸,說:“有誰可以跟這獸相比?有誰能與牠作戰呢?”
- 啟示錄 13:5 - 龍又給了那獸一張說誇大和褻瀆話的嘴巴,也給了牠權柄可以任意而行四十二個月。
- 啟示錄 13:6 - 獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆他的名和他的帳幕,以及那些住在天上的。
- 啟示錄 13:7 - 牠得了允許能跟聖徒作戰,並且能勝過他們;又有權柄給了牠,可以管轄各支派、各民族、各方言、各邦國。
- 啟示錄 13:8 - 所有住在地上的人,名字沒有記在創世以來被殺的羊羔之生命冊上的,都要拜牠。
- 啟示錄 13:9 - 凡有耳的,就應當聽!
- 啟示錄 13:10 - 如果人應該被俘擄, 就必被俘擄; 如果人應該被刀殺, 就必被刀殺。 在這裡聖徒要有忍耐和信心!
- 加拉太書 6:9 - 我們行善,不要覺得厭煩;如果不鬆懈,到了適當的時候,就有收成。
- 約書亞記 10:12 - 那時,就是耶和華把亞摩利人交給以色列人的時候,約書亞在以色列人面前對耶和華說: “太陽啊,停在基遍; 月亮啊,停在亞雅崙谷。”
- 以賽亞書 8:17 - 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華,我要仰視他。
- 耶利米哀歌 3:25 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
- 耶利米哀歌 3:26 - 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
- 詩篇 62:1 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 我的拯救從他而來。
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊!我跟你爭辯的時候, 總是你有理; 然而我還要跟你討論有關公正的問題。 惡人的道路為甚麼亨通? 所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
- 詩篇 40:1 - 我曾切切等候耶和華; 他轉向我,聽了我的呼求。
- 以賽亞書 30:15 - 因為主耶和華以色列的聖者這樣說: “你們得救在於悔改和安息, 你們得力在於平靜和信靠。” 但你們竟不願意。
- 箴言 20:22 - 你不要說:“我要以惡報惡”; 要等候耶和華,他必拯救你。
- 哈巴谷書 2:3 - 因這異象關乎一定的日期, 很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候, 因為它一定會來到,絕不耽誤。”
- 詩篇 62:5 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
- 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華, 要剛強,要堅定你的心, 要等候耶和華。
- 希伯來書 10:36 - 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。
- 希伯來書 10:37 - 因為: “還有一點點的時候, 那要來的就來, 並不遲延。
- 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們應當忍耐,直到主來。看哪,農夫等待著地裡寶貴的出產,為它忍耐,直到獲得秋霖春雨。
- 雅各書 5:8 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
- 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
- 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
- 雅各書 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。