逐节对照
- King James Version - Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
- 新标点和合本 - 有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
- 和合本2010(神版-简体) - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
- 当代译本 - 再一看,他已经消失得无影无踪, 我寻找他,却找不到。
- 圣经新译本 - 但他很快就消逝,不再存在了; 我寻找他,却找不到。
- 中文标准译本 - 但他很快就消逝了 ,看哪,他不复存在! 虽然我寻找他,却找不到。
- 现代标点和合本 - 有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
- 和合本(拼音版) - 有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
- New International Version - but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
- New International Reader's Version - But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn’t find him.
- English Standard Version - But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.
- New Living Translation - But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!
- Christian Standard Bible - Then I passed by and noticed he was gone; I searched for him, but he could not be found.
- New American Standard Bible - Then he passed away, and behold, he was no more; I searched for him, but he could not be found.
- New King James Version - Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.
- Amplified Bible - Yet he passed away, and lo, he was no more; I sought him, but he could not be found.
- American Standard Version - But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
- New English Translation - But then one passes by, and suddenly they have disappeared! I looked for them, but they could not be found.
- World English Bible - But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
- 新標點和合本 - 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人 從那裏經過,看哪,他已不存在, 我尋找他,卻尋不着了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人 從那裏經過,看哪,他已不存在, 我尋找他,卻尋不着了。
- 當代譯本 - 再一看,他已經消失得無影無蹤, 我尋找他,卻找不到。
- 聖經新譯本 - 但他很快就消逝,不再存在了; 我尋找他,卻找不到。
- 呂振中譯本 - 我 從那裏 經過,啊,已經沒有了; 我尋找他,卻找不着。
- 中文標準譯本 - 但他很快就消逝了 ,看哪,他不復存在! 雖然我尋找他,卻找不到。
- 現代標點和合本 - 有人從那裡經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不著。
- 文理和合譯本 - 或經其地、彼已烏有、我尋覓之、不得見兮、
- 文理委辦譯本 - 曾幾何時、其人已非、不得其所兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽然滅沒、歸於無有、我尋覓之、亦不見矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 旋復經其宅。蕭條不見人。
- Nueva Versión Internacional - Pero pasó al olvido y dejó de existir; lo busqué, y ya no pude encontrarlo. Shin
- 현대인의 성경 - 그가 사라져 없어졌으니 내가 찾아도 발견하지 못하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis je suis passé par là : ╵voici qu’il n’est plus. Et j’ai eu beau le chercher, ╵il est introuvable.
- Nova Versão Internacional - mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
- Hoffnung für alle - Später kam ich wieder vorbei, und er war weg. Ich suchte nach ihm, doch er war spurlos verschwunden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chẳng bao lâu qua đi, không còn nữa! Ta tìm kiếm, nhưng chẳng thấy họ đâu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่ช้าก็จากไปและดับสูญ แม้ข้าพเจ้ามองหา ก็ไม่พบเขาอีกเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ก็ไม่อาจมีชีวิตอยู่ค้ำฟ้าได้ แม้ข้าพเจ้าจะมองหาเขา แต่ก็ไม่พบ
交叉引用
- Job 20:5 - That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
- Job 20:6 - Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
- Job 20:7 - Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
- Job 20:8 - He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
- Job 20:9 - The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
- Job 20:10 - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
- Job 20:11 - His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- Job 20:12 - Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
- Job 20:13 - Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
- Job 20:14 - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
- Job 20:15 - He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
- Job 20:16 - He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
- Job 20:17 - He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
- Job 20:18 - That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
- Job 20:19 - Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
- Job 20:20 - Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
- Job 20:21 - There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
- Job 20:22 - In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
- Job 20:23 - When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
- Job 20:24 - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
- Job 20:25 - It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
- Job 20:26 - All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
- Job 20:27 - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
- Job 20:28 - The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
- Job 20:29 - This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
- Acts 12:22 - And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
- Acts 12:23 - And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
- Exodus 15:19 - For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the Lord brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
- Isaiah 10:16 - Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
- Isaiah 10:17 - And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
- Isaiah 10:18 - And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
- Isaiah 10:19 - And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
- Isaiah 10:33 - Behold, the Lord, the Lord of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.
- Isaiah 10:34 - And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
- Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
- Exodus 15:10 - Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
- Psalms 37:10 - For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.