逐节对照
- Amplified Bible - The wicked lies in wait for the righteous And seeks to kill him.
- 新标点和合本 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 当代译本 - 恶人窥探义人, 伺机谋害。
- 圣经新译本 - 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
- 中文标准译本 - 恶人窥伺义人, 寻机置他于死地;
- 现代标点和合本 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 和合本(拼音版) - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- New International Version - The wicked lie in wait for the righteous, intent on putting them to death;
- New International Reader's Version - Those who are evil hide and wait for godly people. They want to kill them.
- English Standard Version - The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
- New Living Translation - The wicked wait in ambush for the godly, looking for an excuse to kill them.
- The Message - Wicked sets a watch for Righteous, he’s out for the kill. God, alert, is also on watch— Wicked won’t hurt a hair of his head.
- Christian Standard Bible - The wicked one lies in wait for the righteous and intends to kill him;
- New American Standard Bible - The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.
- New King James Version - The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
- American Standard Version - The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
- King James Version - The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
- New English Translation - Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
- World English Bible - The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
- 新標點和合本 - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 當代譯本 - 惡人窺探義人, 伺機謀害。
- 聖經新譯本 - 惡人窺伺義人, 想要殺死他。
- 呂振中譯本 - 惡人窺伺着義人, 想法子要殺死他。
- 中文標準譯本 - 惡人窺伺義人, 尋機置他於死地;
- 現代標點和合本 - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 文理和合譯本 - 惡人窺伺義人、意欲殺之兮、
- 文理委辦譯本 - 惡者覬間、欲殺善人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺善人、欲將其殺害、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人覷賢者。心中懷叵測。
- Nueva Versión Internacional - Los malvados acechan a los justos con la intención de matarlos,
- 현대인의 성경 - 악인이 의로운 자를 엿보고 죽일 기회를 찾지만
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant épie le juste : il cherche à le mettre à mort.
- リビングバイブル - 悪者どもは神を敬う人をつけねらい、 何とか訴える口実を見つけ、 死罪に追い込もうと目を光らせます。
- Nova Versão Internacional - O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
- Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, der wartet auf eine Gelegenheit, um den Rechtschaffenen aus dem Weg zu räumen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác rình rập đợi chờ, tìm phương giết người công chính,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วหมอบคอยคนชอบธรรม ซุ่มดักเอาชีวิตของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วจับจ้องผู้มีความชอบธรรม โดยหมายจะเอาชีวิต
交叉引用
- Luke 20:20 - So they watched [for a chance to trap] Him. They sent spies who pretended to be upright and sincere, in order that they might catch Him in some statement [that they could distort and use against Him], so that they could turn Him over to the control and authority of [Pilate] the governor.
- Psalms 37:12 - The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.
- Luke 6:7 - The scribes and the Pharisees were watching Him closely [with malicious intent], to see if He would [actually] heal [someone] on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse Him.
- Luke 14:1 - It happened one Sabbath, when He went for a meal at the house of one of the ruling Pharisees, that they were watching Him closely and carefully [hoping to entrap Him].
- Luke 11:54 - plotting against Him to catch Him in something He might say.
- Jeremiah 20:10 - For I have heard the whispering and defaming words of many, “Terror on every side! Denounce him! Let us denounce him!” All my familiar and trusted friends, [Those who are] watching for my fall, say, “Perhaps he will be persuaded and deceived; then we will overcome him, And take our revenge on him.”
- Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him;
- Luke 19:47 - He was teaching day after day in the temple [porches and courts]; but the chief priests and scribes and the leading men among the people were seeking [a way] to put Him to death,
- Luke 19:48 - and they could not find anything that they could do, for all the people [stayed close to Him and] were hanging on to every word He said.
- Psalms 10:8 - He lurks in ambush in the villages; In hiding places he kills the innocent; He lies in wait for the unfortunate [the unhappy, the poor, the helpless].
- Psalms 10:9 - He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
- Psalms 10:10 - He crushes [his prey] and crouches; And the unfortunate fall by his mighty claws.