Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:30 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
  • 新标点和合本 - 义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的口发出智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的口发出智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 当代译本 - 义人口出智慧,诉说正义,
  • 圣经新译本 - 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
  • 中文标准译本 - 义人的口,述说智慧; 他的舌头,讲说公正。
  • 现代标点和合本 - 义人的口谈论智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 和合本(拼音版) - 义人的口谈论智慧, 他的舌头讲说公平。
  • New International Version - The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
  • New International Reader's Version - The mouths of those who do what is right speak words of wisdom. They say what is honest.
  • English Standard Version - The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
  • New Living Translation - The godly offer good counsel; they teach right from wrong.
  • The Message - Righteous chews on wisdom like a dog on a bone, rolls virtue around on his tongue. His heart pumps God’s Word like blood through his veins; his feet are as sure as a cat’s.
  • Christian Standard Bible - The mouth of the righteous utters wisdom; his tongue speaks what is just.
  • New American Standard Bible - The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.
  • New King James Version - The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.
  • Amplified Bible - The mouth of the righteous proclaims wisdom, And his tongue speaks justice and truth.
  • American Standard Version - The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
  • King James Version - The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • New English Translation - The godly speak wise words and promote justice.
  • World English Bible - The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的口發出智慧, 他的舌頭講說公平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的口發出智慧, 他的舌頭講說公平。
  • 當代譯本 - 義人口出智慧,訴說正義,
  • 聖經新譯本 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論正義。
  • 呂振中譯本 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論公平。
  • 中文標準譯本 - 義人的口,述說智慧; 他的舌頭,講說公正。
  • 現代標點和合本 - 義人的口談論智慧, 他的舌頭講說公平。
  • 文理和合譯本 - 義人口言智慧、舌道公平、
  • 文理委辦譯本 - 彼所雅言、惟道與義兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之口出智慧、其舌乃說公平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者口與舌。惟傳眞與善。
  • Nueva Versión Internacional - La boca del justo imparte sabiduría, y su lengua emite justicia.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 항상 공정하고 그의 입은 지혜를 말한다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des paroles sages ╵sortent de la bouche ╵de ceux qui sont justes, et leur langue parle, ╵selon la droiture.
  • リビングバイブル - 神を敬う人は正しく公平で、 善悪をわきまえているため、 すぐれた相談役を務めます。
  • Nova Versão Internacional - A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
  • Hoffnung für alle - Wer sich ganz nach Gott richtet, dessen Worte sind weise, und was ein solcher Mensch sagt, das ist gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tin kính nói lời khôn ngoan; miệng lưỡi luôn thật thà đoan chính,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของผู้ชอบธรรมเปี่ยมด้วยสติปัญญา และลิ้นของเขาพูดสิ่งที่ยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กล่าว​ถ้อย​คำ​ที่​แสดง​ถึง​สติ​ปัญญา และ​ลิ้น​ของ​เขา​ร้อยเรียง​ด้วย​ความ​เป็นธรรม
交叉引用
  • 詩篇 71:24 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 箴言 27:9 - 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 申命記 6:7 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 申命記 6:8 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
  • 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
  • 馬太福音 12:35 - 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 以弗所書 4:29 - 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
  • 詩篇 71:15 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 箴言 10:31 - 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
  • 箴言 10:21 - 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
  • 箴言 25:13 - 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
  • 新标点和合本 - 义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的口发出智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的口发出智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 当代译本 - 义人口出智慧,诉说正义,
  • 圣经新译本 - 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
  • 中文标准译本 - 义人的口,述说智慧; 他的舌头,讲说公正。
  • 现代标点和合本 - 义人的口谈论智慧, 他的舌头讲说公平。
  • 和合本(拼音版) - 义人的口谈论智慧, 他的舌头讲说公平。
  • New International Version - The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
  • New International Reader's Version - The mouths of those who do what is right speak words of wisdom. They say what is honest.
  • English Standard Version - The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
  • New Living Translation - The godly offer good counsel; they teach right from wrong.
  • The Message - Righteous chews on wisdom like a dog on a bone, rolls virtue around on his tongue. His heart pumps God’s Word like blood through his veins; his feet are as sure as a cat’s.
  • Christian Standard Bible - The mouth of the righteous utters wisdom; his tongue speaks what is just.
  • New American Standard Bible - The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.
  • New King James Version - The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.
  • Amplified Bible - The mouth of the righteous proclaims wisdom, And his tongue speaks justice and truth.
  • American Standard Version - The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
  • King James Version - The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • New English Translation - The godly speak wise words and promote justice.
  • World English Bible - The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的口發出智慧, 他的舌頭講說公平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的口發出智慧, 他的舌頭講說公平。
  • 當代譯本 - 義人口出智慧,訴說正義,
  • 聖經新譯本 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論正義。
  • 呂振中譯本 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論公平。
  • 中文標準譯本 - 義人的口,述說智慧; 他的舌頭,講說公正。
  • 現代標點和合本 - 義人的口談論智慧, 他的舌頭講說公平。
  • 文理和合譯本 - 義人口言智慧、舌道公平、
  • 文理委辦譯本 - 彼所雅言、惟道與義兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之口出智慧、其舌乃說公平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者口與舌。惟傳眞與善。
  • Nueva Versión Internacional - La boca del justo imparte sabiduría, y su lengua emite justicia.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 항상 공정하고 그의 입은 지혜를 말한다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des paroles sages ╵sortent de la bouche ╵de ceux qui sont justes, et leur langue parle, ╵selon la droiture.
  • リビングバイブル - 神を敬う人は正しく公平で、 善悪をわきまえているため、 すぐれた相談役を務めます。
  • Nova Versão Internacional - A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
  • Hoffnung für alle - Wer sich ganz nach Gott richtet, dessen Worte sind weise, und was ein solcher Mensch sagt, das ist gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tin kính nói lời khôn ngoan; miệng lưỡi luôn thật thà đoan chính,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของผู้ชอบธรรมเปี่ยมด้วยสติปัญญา และลิ้นของเขาพูดสิ่งที่ยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กล่าว​ถ้อย​คำ​ที่​แสดง​ถึง​สติ​ปัญญา และ​ลิ้น​ของ​เขา​ร้อยเรียง​ด้วย​ความ​เป็นธรรม
  • 詩篇 71:24 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 箴言 27:9 - 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 申命記 6:7 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 申命記 6:8 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
  • 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
  • 馬太福音 12:35 - 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 以弗所書 4:29 - 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
  • 詩篇 71:15 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 箴言 10:31 - 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
  • 箴言 10:21 - 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
  • 箴言 25:13 - 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
圣经
资源
计划
奉献