Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:26 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet .
  • 新标点和合本 - 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 当代译本 - 他们总是乐善好施, 他们的后代都蒙祝福。
  • 圣经新译本 - 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
  • 中文标准译本 - 他终日恩待人、借予人, 连他的后裔也成为人的祝福 。
  • 现代标点和合本 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • New International Version - They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
  • New International Reader's Version - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
  • English Standard Version - He is ever lending generously, and his children become a blessing.
  • New Living Translation - The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
  • Christian Standard Bible - He is always generous, always lending, and his children are a blessing.
  • New American Standard Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • New King James Version - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • Amplified Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • American Standard Version - All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
  • King James Version - He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • New English Translation - All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
  • World English Bible - All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
  • 新標點和合本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 當代譯本 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
  • 聖經新譯本 - 他常常慷慨借給人; 他的後裔必定蒙福。
  • 呂振中譯本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 中文標準譯本 - 他終日恩待人、借予人, 連他的後裔也成為人的祝福 。
  • 現代標點和合本 - 他終日恩待人,借給人, 他的後裔也蒙福。
  • 文理和合譯本 - 義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人終日憐恤人、借貸於人、其子孫必將得福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生前積眾善。後代膺繁祉。
  • Nueva Versión Internacional - Prestan siempre con generosidad; sus hijos son una bendición. Sámej
  • 현대인의 성경 - 그가 항상 다른 사람들에게 은혜를 베풀고 꾸어 주므로 그의 자녀들이 복을 받는다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout au long des jours, ╵il a compassion ╵et il prête aux autres. Ses enfants seront ╵en bénédiction.
  • リビングバイブル - むしろ、神を敬う人は 惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、 その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。
  • Nova Versão Internacional - Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn rộng rãi cho vay, dòng dõi họ hưởng đầy ơn phước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​โอบอ้อม​อารี​เสมอ อีก​ทั้ง​ให้​คน​อื่น​ยืม​ด้วย และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​เป็น​พระ​พร
交叉引用
  • Lukas 6:35 - Ihr aber sollt eure Feinde lieben und den Menschen Gutes tun. Ihr sollt anderen etwas leihen, ohne es zurückzuerwarten. Dann werdet ihr reich belohnt werden: Ihr werdet Kinder des Höchsten sein. Denn auch er ist gütig zu Undankbaren und Bösen.
  • Lukas 6:36 - Seid barmherzig, wie euer Vater im Himmel barmherzig ist!« ( Matthäus 7,1‒5 )
  • Lukas 6:37 - »Urteilt nicht über andere, dann wird Gott euch auch nicht verurteilen! Richtet keinen Menschen, dann werdet auch ihr nicht gerichtet werden! Wenn ihr vergebt, dann wird auch euch vergeben.
  • Lukas 6:38 - Gebt, was ihr habt, dann werdet ihr so überreich beschenkt werden, dass ihr gar nicht alles aufnehmen könnt. Mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, wird man auch euch messen.«
  • Jeremia 32:39 - Dann werden sie nur ein Ziel haben: mich ihr Leben lang zu achten und zu ehren, denn ich selbst lege ihnen diesen Wunsch ins Herz. Darum wird es ihnen und ihren Nachkommen gut gehen.
  • Matthäus 5:7 - Glücklich sind, die Barmherzigkeit üben, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren.
  • Psalm 147:13 - Er gewährt dir Schutz in deinen Mauern und segnet die Menschen, die darin wohnen.
  • Sprüche 20:7 - Wer aufrichtige Eltern hat, die Gott dienen, der kann sich glücklich schätzen!
  • 5. Mose 15:8 - Stattdessen seid großzügig und leiht ihnen, so viel sie brauchen,
  • 5. Mose 15:9 - auch wenn das siebte Jahr nahe ist. Denkt dann nicht: »Was ich jetzt verleihe, bekomme ich nicht mehr zurück!« Seid nicht geizig! Verweigert den Armen aus eurem Volk nicht die nötige Hilfe! Sonst werden sie zum Herrn um Hilfe rufen, und ihr macht euch schuldig.
  • 5. Mose 15:10 - Gebt ihnen gern, was sie brauchen, ohne jeden Widerwillen. Dafür wird euch der Herr, euer Gott, bei all eurer Arbeit segnen und euch Gelingen schenken.
  • Psalm 112:9 - Großzügig schenkt er den Bedürftigen, was sie brauchen; auf seine Barmherzigkeit kann man immer zählen. Darum kommt er zu Ansehen und Macht.
  • Psalm 37:21 - Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Psalm 112:5 - Gut geht es dem, der hilfsbereit ist, der den Armen gerne von seinem Besitz leiht und sich bei allem, was er tut, an das Recht hält!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet .
  • 新标点和合本 - 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 当代译本 - 他们总是乐善好施, 他们的后代都蒙祝福。
  • 圣经新译本 - 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
  • 中文标准译本 - 他终日恩待人、借予人, 连他的后裔也成为人的祝福 。
  • 现代标点和合本 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • New International Version - They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
  • New International Reader's Version - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
  • English Standard Version - He is ever lending generously, and his children become a blessing.
  • New Living Translation - The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
  • Christian Standard Bible - He is always generous, always lending, and his children are a blessing.
  • New American Standard Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • New King James Version - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • Amplified Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • American Standard Version - All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
  • King James Version - He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • New English Translation - All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
  • World English Bible - All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
  • 新標點和合本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 當代譯本 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
  • 聖經新譯本 - 他常常慷慨借給人; 他的後裔必定蒙福。
  • 呂振中譯本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 中文標準譯本 - 他終日恩待人、借予人, 連他的後裔也成為人的祝福 。
  • 現代標點和合本 - 他終日恩待人,借給人, 他的後裔也蒙福。
  • 文理和合譯本 - 義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人終日憐恤人、借貸於人、其子孫必將得福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生前積眾善。後代膺繁祉。
  • Nueva Versión Internacional - Prestan siempre con generosidad; sus hijos son una bendición. Sámej
  • 현대인의 성경 - 그가 항상 다른 사람들에게 은혜를 베풀고 꾸어 주므로 그의 자녀들이 복을 받는다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout au long des jours, ╵il a compassion ╵et il prête aux autres. Ses enfants seront ╵en bénédiction.
  • リビングバイブル - むしろ、神を敬う人は 惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、 その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。
  • Nova Versão Internacional - Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn rộng rãi cho vay, dòng dõi họ hưởng đầy ơn phước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​โอบอ้อม​อารี​เสมอ อีก​ทั้ง​ให้​คน​อื่น​ยืม​ด้วย และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​เป็น​พระ​พร
  • Lukas 6:35 - Ihr aber sollt eure Feinde lieben und den Menschen Gutes tun. Ihr sollt anderen etwas leihen, ohne es zurückzuerwarten. Dann werdet ihr reich belohnt werden: Ihr werdet Kinder des Höchsten sein. Denn auch er ist gütig zu Undankbaren und Bösen.
  • Lukas 6:36 - Seid barmherzig, wie euer Vater im Himmel barmherzig ist!« ( Matthäus 7,1‒5 )
  • Lukas 6:37 - »Urteilt nicht über andere, dann wird Gott euch auch nicht verurteilen! Richtet keinen Menschen, dann werdet auch ihr nicht gerichtet werden! Wenn ihr vergebt, dann wird auch euch vergeben.
  • Lukas 6:38 - Gebt, was ihr habt, dann werdet ihr so überreich beschenkt werden, dass ihr gar nicht alles aufnehmen könnt. Mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, wird man auch euch messen.«
  • Jeremia 32:39 - Dann werden sie nur ein Ziel haben: mich ihr Leben lang zu achten und zu ehren, denn ich selbst lege ihnen diesen Wunsch ins Herz. Darum wird es ihnen und ihren Nachkommen gut gehen.
  • Matthäus 5:7 - Glücklich sind, die Barmherzigkeit üben, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren.
  • Psalm 147:13 - Er gewährt dir Schutz in deinen Mauern und segnet die Menschen, die darin wohnen.
  • Sprüche 20:7 - Wer aufrichtige Eltern hat, die Gott dienen, der kann sich glücklich schätzen!
  • 5. Mose 15:8 - Stattdessen seid großzügig und leiht ihnen, so viel sie brauchen,
  • 5. Mose 15:9 - auch wenn das siebte Jahr nahe ist. Denkt dann nicht: »Was ich jetzt verleihe, bekomme ich nicht mehr zurück!« Seid nicht geizig! Verweigert den Armen aus eurem Volk nicht die nötige Hilfe! Sonst werden sie zum Herrn um Hilfe rufen, und ihr macht euch schuldig.
  • 5. Mose 15:10 - Gebt ihnen gern, was sie brauchen, ohne jeden Widerwillen. Dafür wird euch der Herr, euer Gott, bei all eurer Arbeit segnen und euch Gelingen schenken.
  • Psalm 112:9 - Großzügig schenkt er den Bedürftigen, was sie brauchen; auf seine Barmherzigkeit kann man immer zählen. Darum kommt er zu Ansehen und Macht.
  • Psalm 37:21 - Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Psalm 112:5 - Gut geht es dem, der hilfsbereit ist, der den Armen gerne von seinem Besitz leiht und sich bei allem, was er tut, an das Recht hält!
圣经
资源
计划
奉献