Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:25 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เคย​เป็น​หนุ่ม และ​มา​บัดนี้​ชรา​แล้ว ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่​เคย​เห็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถูก​ทอดทิ้ง หรือ​ลูกๆ ของ​เขา​ต้อง​ขอ​ข้าว​กิน
  • 新标点和合本 - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
  • 当代译本 - 从幼年到老年, 我从未见过义人遭弃, 也未见其后人讨饭。
  • 圣经新译本 - 我从前年幼,现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
  • 中文标准译本 - 我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
  • 现代标点和合本 - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
  • 和合本(拼音版) - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
  • New International Version - I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
  • New International Reader's Version - I once was young, and now I’m old. But I’ve never seen godly people deserted. I’ve never seen their children begging for bread.
  • English Standard Version - I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
  • New Living Translation - Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
  • The Message - I once was young, now I’m a graybeard— not once have I seen an abandoned believer, or his kids out roaming the streets. Every day he’s out giving and lending, his children making him proud.
  • Christian Standard Bible - I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging for bread.
  • New American Standard Bible - I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging for bread.
  • New King James Version - I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
  • Amplified Bible - I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous (those in right standing with God) abandoned Or his descendants pleading for bread.
  • American Standard Version - I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
  • King James Version - I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • New English Translation - I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.
  • World English Bible - I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
  • 新標點和合本 - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔求乞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔求乞。
  • 當代譯本 - 從幼年到老年, 我從未見過義人遭棄, 也未見其後人討飯。
  • 聖經新譯本 - 我從前年幼,現在年老, 從未見過義人被棄, 也從未見過他的後裔討飯。
  • 呂振中譯本 - 我從前年幼,現在年老, 卻未曾見過義人受撇棄, 也 未見過 他的後裔討過飯。
  • 中文標準譯本 - 我曾經年少,現在老了, 卻未曾見過義人被離棄, 也未曾見過他的後裔討飯。
  • 現代標點和合本 - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
  • 文理和合譯本 - 我幼而老、未見義者被遺、其裔丐食兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自幼至老、未曾見善人被棄、子孫乞食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔幼今已老。老人閱世多。未見為善者。終身歎轗軻。更未見其嗣。流落為乞兒。
  • Nueva Versión Internacional - He sido joven y ahora soy viejo, pero nunca he visto justos en la miseria, ni que sus hijos mendiguen pan.
  • 현대인의 성경 - 나는 지금까지 살아오면서 의롭게 사는 자가 버림을 당하거나 그의 자녀들이 구걸하는 것을 보지 못했다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis ma jeunesse ╵jusqu’à mon âge avancé, jamais je n’ai vu ╵celui qui est juste ╵être abandonné, ni ses descendants ╵mendier leur pain.
  • リビングバイブル - 以前は若かった私も、今では年をとりました。 しかしこの間、神がご自身を愛する者を お見捨てになったり、 神を敬う人の子どもを空腹のまま 放っておかれたりする光景を、 一度も目にしたことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado nem seus filhos mendigando o pão.
  • Hoffnung für alle - Ich war einmal jung, doch nun bin ich ein alter Mann, und in meinem langen Leben traf ich niemanden, der Gott liebte und dennoch von ihm verlassen wurde. Auch seine Kinder mussten nie um Brot betteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tôi còn trẻ, nay đến tuổi già. Tôi chưa thấy Chúa bỏ rơi người công chính hoặc để con cháu họ đi ăn mày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
交叉引用
  • สดุดี 109:10 - ขอ​ให้​พวก​ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ขอทาน​ที่​ต้อง​ซัดเซ​พเนจร​ไป ขอ​ให้​พวก​เขา​ถูก​ขับไล่​ออก​จาก​ที่​อยู่​อัน​เสื่อม​โทรม
  • อิสยาห์ 13:16 - พวก​เด็ก​ทารก​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​ทำ​ร้าย ต่อ​หน้า​อย่าง​เหี้ยม​โหด บ้าน​จะ​ถูก​ปล้น และ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ก็​ถูก​ข่มขืน
  • สดุดี 59:15 - เป็น​เหมือน​กับ​สุนัข​ที่​ตระเวน​เที่ยว​หา​ของ​กิน ถ้า​หาก​หา​ได้​ไม่​พอเพียง​มัน​ก็​ทำ​เสียง​ขู่
  • ฟีเลโมน 1:8 - ฉะนั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​พระ​คริสต์​มาก​พอ​ที่​จะ​สั่ง​ให้​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ที่​ควร​กระทำ
  • ฟีเลโมน 1:9 - แต่​เป็น​เพราะ​ความ​รัก ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​จะ​ขอ​ร้อง​ท่าน​มาก​กว่า ข้าพเจ้า​เปาโล​ชรา​ลง​แล้ว และ​บัดนี้​ถูก​จำคุก​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์
  • โยบ 15:23 - เขา​ซัดเซ​พเนจร​หา​อาหาร​ใน​ต่าง​แดน พลาง​กล่าว​ว่า ‘อยู่​ไหน​ล่ะ’ เขา​รู้​ว่า​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​รอ​เขา​อยู่
  • โยบ 32:6 - เอลีฮู​บุตร​ของ​บาราเคล​ชาว​บูซ​จึง​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​มี​อายุ​น้อย พวก​ท่าน​อาวุโส ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​กลัว และ​ไม่​กล้า​ออก​ความ​คิด​เห็น​กับ​ท่าน
  • โยบ 32:7 - ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ปล่อย​ให้​ผู้​ที่​มี​อายุ​มาก​กว่า​พูด และ​ให้​ผู้​อาวุโส​สอน​เรื่อง​สติ​ปัญญา’
  • กิจการของอัครทูต 21:16 - เหล่า​สาวก​บาง​คน​ที่​มา​จาก​เมือง​ซีซารียา​ก็​ไป​ด้วย เขา​นำ​เรา​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​มนาสัน​สาวก​เก่า​แก่​ชาว​เกาะ​ไซปรัส เพื่อ​ให้​เรา​พัก​อยู่​ที่​นั่น
  • สดุดี 71:9 - อย่า​ผลักไส​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​ชรา​ลง อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​ที่​หมด​กำลัง
  • ลูกา 1:53 - ผู้​ที่​หิว​กระหาย พระ​องค์​ก็​ให้​จน​อิ่มหนำ​ด้วย​สิ่ง​ดี และ​ผู้​มั่งมี พระ​องค์​ก็​จะ​ส่ง​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
  • ลูกา 1:54 - พระ​องค์​ได้​ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ​ชาว​อิสราเอล พระ​องค์​ได้​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์
  • ลูกา 1:55 - ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม ​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ตลอด​ไป ดัง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา”
  • ปฐมกาล 17:7 - เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​มา​ภาย​หลัง​เจ้า ตราบจน​ถึง​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เขา ให้​เป็น​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์ เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​และ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​มา​ภาย​หลัง​เจ้า
  • สดุดี 71:18 - ถึง​แม้​จะ​ชรา​ลง​และ​ผม​หงอก​ขาว​ก็​ตาม โอ พระ​เจ้า อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​เลย จน​กว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ประกาศ​ถึง​อานุภาพ​และ​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ให้​คน​ยุค​ต่อๆ ไป​ฟัง
  • โยชูวา 1:5 - ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อ​ต้าน​เจ้า​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​ได้​อยู่​กับ​โมเสส ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป
  • สุภาษิต 13:22 - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • ฮีบรู 12:5 - แล้ว​ท่าน​ก็​ได้​ลืม​คำ​ที่​ให้​กำลังใจ​ซึ่ง​เจาะจง​ถึง​ท่าน​ว่า​เป็น​บรรดา​บุตร​คือ “บุตร​เอ๋ย เจ้า​จง​เอา​ใจ​ใส่​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​ให้​มี​วินัย และ​อย่า​ท้อถอย​เมื่อ​พระ​องค์​ว่า​กล่าว​ตักเตือน​เจ้า
  • ฮีบรู 12:6 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​คน​ที่​พระ​องค์​รัก​ให้​มี​วินัย และ​พระ​องค์​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​รับ​ไว้​เป็น​บุตร”
  • สดุดี 94:14 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอด​ทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ไม่​ละเลย​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 4:9 - ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทอดทิ้ง ถูก​ทำ​ให้​ล้ม​ลง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทำลาย
  • 1 ซามูเอล 12:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​นาม​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยินดี​ให้​พวก​ท่าน​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 37:28 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ความ​เป็นธรรม และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้รับ​ความ​คุ้มครอง​ตลอด​กาล ส่วน​ลูกๆ ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​พินาศ
  • สดุดี 112:2 - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​มี​อานุภาพ​บน​แผ่นดิน ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้รับ​พระ​พร
  • สดุดี 25:13 - เขา​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เคย​เป็น​หนุ่ม และ​มา​บัดนี้​ชรา​แล้ว ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่​เคย​เห็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถูก​ทอดทิ้ง หรือ​ลูกๆ ของ​เขา​ต้อง​ขอ​ข้าว​กิน
  • 新标点和合本 - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
  • 当代译本 - 从幼年到老年, 我从未见过义人遭弃, 也未见其后人讨饭。
  • 圣经新译本 - 我从前年幼,现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
  • 中文标准译本 - 我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
  • 现代标点和合本 - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
  • 和合本(拼音版) - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
  • New International Version - I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
  • New International Reader's Version - I once was young, and now I’m old. But I’ve never seen godly people deserted. I’ve never seen their children begging for bread.
  • English Standard Version - I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
  • New Living Translation - Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
  • The Message - I once was young, now I’m a graybeard— not once have I seen an abandoned believer, or his kids out roaming the streets. Every day he’s out giving and lending, his children making him proud.
  • Christian Standard Bible - I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging for bread.
  • New American Standard Bible - I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging for bread.
  • New King James Version - I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
  • Amplified Bible - I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous (those in right standing with God) abandoned Or his descendants pleading for bread.
  • American Standard Version - I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
  • King James Version - I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • New English Translation - I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.
  • World English Bible - I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
  • 新標點和合本 - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔求乞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔求乞。
  • 當代譯本 - 從幼年到老年, 我從未見過義人遭棄, 也未見其後人討飯。
  • 聖經新譯本 - 我從前年幼,現在年老, 從未見過義人被棄, 也從未見過他的後裔討飯。
  • 呂振中譯本 - 我從前年幼,現在年老, 卻未曾見過義人受撇棄, 也 未見過 他的後裔討過飯。
  • 中文標準譯本 - 我曾經年少,現在老了, 卻未曾見過義人被離棄, 也未曾見過他的後裔討飯。
  • 現代標點和合本 - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
  • 文理和合譯本 - 我幼而老、未見義者被遺、其裔丐食兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自幼至老、未曾見善人被棄、子孫乞食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔幼今已老。老人閱世多。未見為善者。終身歎轗軻。更未見其嗣。流落為乞兒。
  • Nueva Versión Internacional - He sido joven y ahora soy viejo, pero nunca he visto justos en la miseria, ni que sus hijos mendiguen pan.
  • 현대인의 성경 - 나는 지금까지 살아오면서 의롭게 사는 자가 버림을 당하거나 그의 자녀들이 구걸하는 것을 보지 못했다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis ma jeunesse ╵jusqu’à mon âge avancé, jamais je n’ai vu ╵celui qui est juste ╵être abandonné, ni ses descendants ╵mendier leur pain.
  • リビングバイブル - 以前は若かった私も、今では年をとりました。 しかしこの間、神がご自身を愛する者を お見捨てになったり、 神を敬う人の子どもを空腹のまま 放っておかれたりする光景を、 一度も目にしたことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado nem seus filhos mendigando o pão.
  • Hoffnung für alle - Ich war einmal jung, doch nun bin ich ein alter Mann, und in meinem langen Leben traf ich niemanden, der Gott liebte und dennoch von ihm verlassen wurde. Auch seine Kinder mussten nie um Brot betteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tôi còn trẻ, nay đến tuổi già. Tôi chưa thấy Chúa bỏ rơi người công chính hoặc để con cháu họ đi ăn mày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
  • สดุดี 109:10 - ขอ​ให้​พวก​ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ขอทาน​ที่​ต้อง​ซัดเซ​พเนจร​ไป ขอ​ให้​พวก​เขา​ถูก​ขับไล่​ออก​จาก​ที่​อยู่​อัน​เสื่อม​โทรม
  • อิสยาห์ 13:16 - พวก​เด็ก​ทารก​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​ทำ​ร้าย ต่อ​หน้า​อย่าง​เหี้ยม​โหด บ้าน​จะ​ถูก​ปล้น และ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ก็​ถูก​ข่มขืน
  • สดุดี 59:15 - เป็น​เหมือน​กับ​สุนัข​ที่​ตระเวน​เที่ยว​หา​ของ​กิน ถ้า​หาก​หา​ได้​ไม่​พอเพียง​มัน​ก็​ทำ​เสียง​ขู่
  • ฟีเลโมน 1:8 - ฉะนั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​พระ​คริสต์​มาก​พอ​ที่​จะ​สั่ง​ให้​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ที่​ควร​กระทำ
  • ฟีเลโมน 1:9 - แต่​เป็น​เพราะ​ความ​รัก ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​จะ​ขอ​ร้อง​ท่าน​มาก​กว่า ข้าพเจ้า​เปาโล​ชรา​ลง​แล้ว และ​บัดนี้​ถูก​จำคุก​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์
  • โยบ 15:23 - เขา​ซัดเซ​พเนจร​หา​อาหาร​ใน​ต่าง​แดน พลาง​กล่าว​ว่า ‘อยู่​ไหน​ล่ะ’ เขา​รู้​ว่า​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​รอ​เขา​อยู่
  • โยบ 32:6 - เอลีฮู​บุตร​ของ​บาราเคล​ชาว​บูซ​จึง​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​มี​อายุ​น้อย พวก​ท่าน​อาวุโส ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​กลัว และ​ไม่​กล้า​ออก​ความ​คิด​เห็น​กับ​ท่าน
  • โยบ 32:7 - ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ปล่อย​ให้​ผู้​ที่​มี​อายุ​มาก​กว่า​พูด และ​ให้​ผู้​อาวุโส​สอน​เรื่อง​สติ​ปัญญา’
  • กิจการของอัครทูต 21:16 - เหล่า​สาวก​บาง​คน​ที่​มา​จาก​เมือง​ซีซารียา​ก็​ไป​ด้วย เขา​นำ​เรา​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​มนาสัน​สาวก​เก่า​แก่​ชาว​เกาะ​ไซปรัส เพื่อ​ให้​เรา​พัก​อยู่​ที่​นั่น
  • สดุดี 71:9 - อย่า​ผลักไส​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​ชรา​ลง อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​ที่​หมด​กำลัง
  • ลูกา 1:53 - ผู้​ที่​หิว​กระหาย พระ​องค์​ก็​ให้​จน​อิ่มหนำ​ด้วย​สิ่ง​ดี และ​ผู้​มั่งมี พระ​องค์​ก็​จะ​ส่ง​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
  • ลูกา 1:54 - พระ​องค์​ได้​ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ​ชาว​อิสราเอล พระ​องค์​ได้​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์
  • ลูกา 1:55 - ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม ​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ตลอด​ไป ดัง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา”
  • ปฐมกาล 17:7 - เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​มา​ภาย​หลัง​เจ้า ตราบจน​ถึง​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เขา ให้​เป็น​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์ เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​และ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​มา​ภาย​หลัง​เจ้า
  • สดุดี 71:18 - ถึง​แม้​จะ​ชรา​ลง​และ​ผม​หงอก​ขาว​ก็​ตาม โอ พระ​เจ้า อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​เลย จน​กว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ประกาศ​ถึง​อานุภาพ​และ​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ให้​คน​ยุค​ต่อๆ ไป​ฟัง
  • โยชูวา 1:5 - ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อ​ต้าน​เจ้า​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​ได้​อยู่​กับ​โมเสส ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป
  • สุภาษิต 13:22 - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • ฮีบรู 12:5 - แล้ว​ท่าน​ก็​ได้​ลืม​คำ​ที่​ให้​กำลังใจ​ซึ่ง​เจาะจง​ถึง​ท่าน​ว่า​เป็น​บรรดา​บุตร​คือ “บุตร​เอ๋ย เจ้า​จง​เอา​ใจ​ใส่​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​ให้​มี​วินัย และ​อย่า​ท้อถอย​เมื่อ​พระ​องค์​ว่า​กล่าว​ตักเตือน​เจ้า
  • ฮีบรู 12:6 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​คน​ที่​พระ​องค์​รัก​ให้​มี​วินัย และ​พระ​องค์​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​รับ​ไว้​เป็น​บุตร”
  • สดุดี 94:14 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอด​ทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ไม่​ละเลย​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 4:9 - ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทอดทิ้ง ถูก​ทำ​ให้​ล้ม​ลง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทำลาย
  • 1 ซามูเอล 12:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​นาม​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยินดี​ให้​พวก​ท่าน​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 37:28 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ความ​เป็นธรรม และ​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้รับ​ความ​คุ้มครอง​ตลอด​กาล ส่วน​ลูกๆ ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​พินาศ
  • สดุดี 112:2 - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​จะ​มี​อานุภาพ​บน​แผ่นดิน ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้รับ​พระ​พร
  • สดุดี 25:13 - เขา​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ความ​รัก​เงิน จง​พอใจ​กับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี เพราะ​พระ​องค์​เอง​กล่าว​ว่า “ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอดทิ้ง​เจ้า​ไป”
圣经
资源
计划
奉献