Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:21 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 悪者は借りても、返済できません。 しかし、正しい人は施しができるまでになります。
  • 新标点和合本 - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 当代译本 - 恶人借债不还, 义人慷慨给予。
  • 圣经新译本 - 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
  • 中文标准译本 - 恶人只借不还; 义人却恩待人、给予人。
  • 现代标点和合本 - 恶人借贷而不偿还, 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本(拼音版) - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • New International Version - The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
  • New International Reader's Version - Sinful people borrow and don’t pay back. But those who are godly give freely to others.
  • English Standard Version - The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
  • New Living Translation - The wicked borrow and never repay, but the godly are generous givers.
  • The Message - Wicked borrows and never returns; Righteous gives and gives. Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.
  • Christian Standard Bible - The wicked person borrows and does not repay, but the righteous one is gracious and giving.
  • New American Standard Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.
  • New King James Version - The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.
  • Amplified Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and kind and gives.
  • American Standard Version - The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
  • King James Version - The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • New English Translation - Evil men borrow, but do not repay their debt, but the godly show compassion and are generous.
  • World English Bible - The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
  • 新標點和合本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 當代譯本 - 惡人借債不還, 義人慷慨給予。
  • 聖經新譯本 - 惡人借貸總不償還, 義人卻慷慨施捨。
  • 呂振中譯本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並施捨人。
  • 中文標準譯本 - 惡人只借不還; 義人卻恩待人、給予人。
  • 現代標點和合本 - 惡人借貸而不償還, 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 文理和合譯本 - 惡者貸而弗償、義者行仁、而好施兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人借貸不償、善人矜憐施捨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人慣抵賴。善人樂布施。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados piden prestado y no pagan, pero los justos dan con generosidad.
  • 현대인의 성경 - 악인은 돈을 빌려 쓰고도 갚지 않지만 의로운 사람은 은혜를 베풀고 주기를 좋아한다.
  • Новый Русский Перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant emprunte ╵mais il ne rend pas ; le juste a pitié, ╵il est généreux.
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
  • Hoffnung für alle - Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác mượn mà không bao giờ trả, nhưng người tin kính rộng lòng cho không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วขอยืมแล้วไม่ใช้คืน ส่วนคนชอบธรรมให้ด้วยใจกว้างขวาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ขอ​ยืม​และ​ไม่​ใช้​คืน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คน​ใจ​กว้าง​และ​เป็น​ฝ่าย​ให้​เสมอ​ไป
交叉引用
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:6 - しかし、次のことは心にとめておいてください。すなわち、少ししか与えない者は、少ししか受け取れないということです。少ししか種をまかない農夫は、わずかの収穫しか得られません。たくさんまけば、たくさん刈り取ります。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:7 - ただし、いくらささげたらよいかは、各自が決めるべきです。自分はこれだけささげようと思っている人に、もっとたくさんささげるように強制してはいけません。神様にとっては、喜んで与えるかどうかが大事なのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:8 - 神様は、必要なものは何でもあり余るほど与えて、不足がないようにしてくださいます。それで、必要が満たされたあと、なお十分な余裕があるので、他の人々に喜んで分けることができるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:9 - 聖書にこう書いてあるとおりです。 「神を敬う人は、貧しい人々に惜しみなく与える。 その良い行いは、永遠に名誉となる。」(詩篇112・9)
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:10 - 農夫にまく種を与え、そのあと収穫物を与えてくださる神様は、あなたがたにもまく種を備え、それをふやして、あなたがたに義の収穫の実をもっと与えることができるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:11 - そうです。神様から十分いただいたあなたがたは、人にもたくさん贈ることができるのです。そして、私たちがそれを必要としている人々に届ける時、そこには感謝が満ちあふれ、神への賛美がわき上がるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:12 - そういうわけで、その贈り物は、二つのすばらしい結果を生み出します。すなわち、困っている人々が助けられること、そして、神に対する感謝の念が彼らに満ちあふれることです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:13 - 援助を受けた人々は贈り物に大喜びするだけでなく、あなたがたがキリストの教えに忠実に行動している証拠を見て、神をあがめることでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:14 - また、あなたがたを通して神のすばらしい恵みを知り、真心から、あなたがたのために祈るようになるでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:15 - 神のひとり子という、言い表せないほどすばらしい神様の贈り物を感謝します。
  • 使徒の働き 20:35 - また、貧しい人たちを助けることでも、常に良い手本となったつもりです。それは、『与えることは受けることよりも幸いである』という、主イエスのことばが、いつも頭にあったからです。」
  • ルカの福音書 6:30 - 持ち物は何でも、ほしがる人にあげなさい。盗難にあっても、取り返そうと気をもんではいけません。
  • イザヤ書 58:7 - 空腹の者には食べ物を分け与え、 身寄りのない者、暮らしに困っている者を 家に迎えること、それがおまえに望むことだ。 寒さに震えている者には着物を着せ、 親族が助けを求めるなら助けを惜しまないことだ。」
  • イザヤ書 58:8 - このようにすれば、 神はあなたに輝かしい光を注ぎ、 あなたはいやされ、 神への思いが、あなたを導きます。 あなたの善良さがあなたの前を守る盾となり、 主の栄光があなたをうしろから支えます。
  • イザヤ書 58:9 - あなたが呼べば、「わたしはここにいる」と、 主はすぐに答えます。 あなたのすべきことは、 弱い者を虐げることをやめ、 偽りの告発をしたり悪質なうわさを流したりするのを やめることです。
  • イザヤ書 58:10 - 飢えた者に食べさせ、困っている者を助けなさい。 そうすれば、あなたの光は暗闇の中から輝き渡り、 あなたを取り囲む暗闇は真昼のように明るくなります。
  • ネヘミヤ 記 5:1 - このころ、暴利を貪っている金持ちに対して、子どもを持つ親たちから、激しい抗議の声が上がりました。
  • ネヘミヤ 記 5:2 - 事の起こりは、食べ物を買う金のなくなった家で、金持ちに子どもを売ったり、畑やぶどう園や家を抵当に入れたりする事態が生じてきたことです。税金を払うために限度いっぱいまで借金をして、売るものもなくなってしまった者もいました。
  • ネヘミヤ 記 5:5 - 人々は、「彼らは私たちの同胞ではないか。彼らの子どもは、私たちの子どもも同然だ。それなのに、生きていくために、子どもを奴隷に売らなくてはならないとは。もはや売った娘を買い戻す金もなく、畑も抵当に取られてしまった」と訴えました。
  • ヨブ 記 31:16 - 私が貧しい人を傷つけ、 未亡人を泣かせたことがあるだろうか。
  • ヨブ 記 31:17 - 腹をすかせた孤児に、 食べ物を恵まなかったことがあるだろうか。
  • ヨブ 記 31:18 - いつも、孤児を引き取って親身に世話をし、 わが子同様に育てたではないか。
  • ヨブ 記 31:19 - 寒さにこごえている者に着る物を与えず、 その人を暖めるために羊の毛を刈らなかったことが あるだろうか。
  • イザヤ書 32:8 - しかし、正しい人は他の人に寛大で、 何をしても神に祝福されます。
  • へブル人への手紙 6:10 - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
  • 使徒の働き 11:29 - そこでアンテオケのクリスチャンは、協議の結果、ユダヤのクリスチャンのために、できる限りの援助をすることにしました。
  • 申命記 15:9 - もうじき負債免除の年だからと、貸すのを断ってはいけません。その人がどうしようもなくなり、主に訴えたら、言い逃れはできません。悪いのは明らかにあなたです。
  • 申命記 15:10 - 未練がましいことは言わずに、何でも快く貸しなさい。そうすれば、主はあなたを祝福し、ますます豊かにしてくださいます。
  • 申命記 15:11 - 貧しい人がこの国からいなくなることはないでしょうから、この律法はどうしても必要です。くり返しますが、貧しい人には進んで貸しなさい。
  • 申命記 28:43 - 在留外国人がますます金持ちになっていく一方、あなたはますます貧しくなります。
  • 申命記 28:44 - 物を貸すのは彼らで、あなたではありません。外国人のほうが恵まれ、あなたより優位に立ちます。
  • 列王記Ⅱ 4:1 - ある日、エリシャのもとを預言者仲間の一人の妻が訪ねて来て、夫の死を告げました。「夫は主を愛していました。ところが亡くなる時、いくらかの借金があったので、貸し主が返済を求めてきて、もし返せなければ二人の子どもを奴隷にするというのです。」
  • 列王記Ⅱ 4:2 - エリシャは彼女に言いました。「はて、どうしてあげたらいいのか。家には、どんな物があるのか?」 彼女は答えました。「油のつぼが一つあるだけで、ほかには何もありません。」
  • 列王記Ⅱ 4:3 - 「では、近所の人々から、空っぽのかめや鉢をたくさん借りて来なさい。
  • 列王記Ⅱ 4:4 - 帰ったら戸に鍵をかけ、子どもたちと家に閉じこもって、つぼにある油をかめや鉢にどんどんつぎなさい。」
  • 列王記Ⅱ 4:5 - 女は言われたとおり、子どもたちが借りて来たかめや鉢に油をついでいきました。
  • 申命記 28:12 - 天の雨の倉を開き、豊かな収穫をもたらす雨を季節ごとに降らせてくださるのです。すべてが順調にいくのであなたは栄え、多くの国に貸し与えるようにはなっても、借りることはありません。
  • 詩篇 112:9 - 彼は物惜しみしたりせず、 貧しい人に気前よく与えます。 その善行は、いつまでも忘れられず、 人々の尊敬を集めます。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:9 - あなたがたは、主イエス・キリストが、どんなに愛と恵みに満ちておられたかを知っています。あれほど富んでおられた主が、あなたがたを助けるために、あれほど貧しくなられました。その貧しさによって、あなたがたを富む者とするためでした。
  • 箴言 知恵の泉 22:7 - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
  • 詩篇 112:5 - 公平な取り引きをする人には、万事がうまく運びます。
  • へブル人への手紙 13:16 - 良い行いをすることと、困っている人たちに持ち物を分けることを心がけなさい。神はこのような供え物を、とても喜んでくださるのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 悪者は借りても、返済できません。 しかし、正しい人は施しができるまでになります。
  • 新标点和合本 - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人借贷却不偿还; 义人恩待人,并且施舍。
  • 当代译本 - 恶人借债不还, 义人慷慨给予。
  • 圣经新译本 - 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
  • 中文标准译本 - 恶人只借不还; 义人却恩待人、给予人。
  • 现代标点和合本 - 恶人借贷而不偿还, 义人却恩待人,并且施舍。
  • 和合本(拼音版) - 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
  • New International Version - The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
  • New International Reader's Version - Sinful people borrow and don’t pay back. But those who are godly give freely to others.
  • English Standard Version - The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
  • New Living Translation - The wicked borrow and never repay, but the godly are generous givers.
  • The Message - Wicked borrows and never returns; Righteous gives and gives. Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.
  • Christian Standard Bible - The wicked person borrows and does not repay, but the righteous one is gracious and giving.
  • New American Standard Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.
  • New King James Version - The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.
  • Amplified Bible - The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and kind and gives.
  • American Standard Version - The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
  • King James Version - The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • New English Translation - Evil men borrow, but do not repay their debt, but the godly show compassion and are generous.
  • World English Bible - The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
  • 新標點和合本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人借貸卻不償還; 義人恩待人,並且施捨。
  • 當代譯本 - 惡人借債不還, 義人慷慨給予。
  • 聖經新譯本 - 惡人借貸總不償還, 義人卻慷慨施捨。
  • 呂振中譯本 - 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並施捨人。
  • 中文標準譯本 - 惡人只借不還; 義人卻恩待人、給予人。
  • 現代標點和合本 - 惡人借貸而不償還, 義人卻恩待人,並且施捨。
  • 文理和合譯本 - 惡者貸而弗償、義者行仁、而好施兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者貸金而不償、善者懷仁而相施兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人借貸不償、善人矜憐施捨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人慣抵賴。善人樂布施。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados piden prestado y no pagan, pero los justos dan con generosidad.
  • 현대인의 성경 - 악인은 돈을 빌려 쓰고도 갚지 않지만 의로운 사람은 은혜를 베풀고 주기를 좋아한다.
  • Новый Русский Перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant emprunte ╵mais il ne rend pas ; le juste a pitié, ╵il est généreux.
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
  • Hoffnung für alle - Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác mượn mà không bao giờ trả, nhưng người tin kính rộng lòng cho không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วขอยืมแล้วไม่ใช้คืน ส่วนคนชอบธรรมให้ด้วยใจกว้างขวาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ขอ​ยืม​และ​ไม่​ใช้​คืน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​คน​ใจ​กว้าง​และ​เป็น​ฝ่าย​ให้​เสมอ​ไป
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:6 - しかし、次のことは心にとめておいてください。すなわち、少ししか与えない者は、少ししか受け取れないということです。少ししか種をまかない農夫は、わずかの収穫しか得られません。たくさんまけば、たくさん刈り取ります。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:7 - ただし、いくらささげたらよいかは、各自が決めるべきです。自分はこれだけささげようと思っている人に、もっとたくさんささげるように強制してはいけません。神様にとっては、喜んで与えるかどうかが大事なのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:8 - 神様は、必要なものは何でもあり余るほど与えて、不足がないようにしてくださいます。それで、必要が満たされたあと、なお十分な余裕があるので、他の人々に喜んで分けることができるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:9 - 聖書にこう書いてあるとおりです。 「神を敬う人は、貧しい人々に惜しみなく与える。 その良い行いは、永遠に名誉となる。」(詩篇112・9)
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:10 - 農夫にまく種を与え、そのあと収穫物を与えてくださる神様は、あなたがたにもまく種を備え、それをふやして、あなたがたに義の収穫の実をもっと与えることができるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:11 - そうです。神様から十分いただいたあなたがたは、人にもたくさん贈ることができるのです。そして、私たちがそれを必要としている人々に届ける時、そこには感謝が満ちあふれ、神への賛美がわき上がるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:12 - そういうわけで、その贈り物は、二つのすばらしい結果を生み出します。すなわち、困っている人々が助けられること、そして、神に対する感謝の念が彼らに満ちあふれることです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:13 - 援助を受けた人々は贈り物に大喜びするだけでなく、あなたがたがキリストの教えに忠実に行動している証拠を見て、神をあがめることでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:14 - また、あなたがたを通して神のすばらしい恵みを知り、真心から、あなたがたのために祈るようになるでしょう。
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:15 - 神のひとり子という、言い表せないほどすばらしい神様の贈り物を感謝します。
  • 使徒の働き 20:35 - また、貧しい人たちを助けることでも、常に良い手本となったつもりです。それは、『与えることは受けることよりも幸いである』という、主イエスのことばが、いつも頭にあったからです。」
  • ルカの福音書 6:30 - 持ち物は何でも、ほしがる人にあげなさい。盗難にあっても、取り返そうと気をもんではいけません。
  • イザヤ書 58:7 - 空腹の者には食べ物を分け与え、 身寄りのない者、暮らしに困っている者を 家に迎えること、それがおまえに望むことだ。 寒さに震えている者には着物を着せ、 親族が助けを求めるなら助けを惜しまないことだ。」
  • イザヤ書 58:8 - このようにすれば、 神はあなたに輝かしい光を注ぎ、 あなたはいやされ、 神への思いが、あなたを導きます。 あなたの善良さがあなたの前を守る盾となり、 主の栄光があなたをうしろから支えます。
  • イザヤ書 58:9 - あなたが呼べば、「わたしはここにいる」と、 主はすぐに答えます。 あなたのすべきことは、 弱い者を虐げることをやめ、 偽りの告発をしたり悪質なうわさを流したりするのを やめることです。
  • イザヤ書 58:10 - 飢えた者に食べさせ、困っている者を助けなさい。 そうすれば、あなたの光は暗闇の中から輝き渡り、 あなたを取り囲む暗闇は真昼のように明るくなります。
  • ネヘミヤ 記 5:1 - このころ、暴利を貪っている金持ちに対して、子どもを持つ親たちから、激しい抗議の声が上がりました。
  • ネヘミヤ 記 5:2 - 事の起こりは、食べ物を買う金のなくなった家で、金持ちに子どもを売ったり、畑やぶどう園や家を抵当に入れたりする事態が生じてきたことです。税金を払うために限度いっぱいまで借金をして、売るものもなくなってしまった者もいました。
  • ネヘミヤ 記 5:5 - 人々は、「彼らは私たちの同胞ではないか。彼らの子どもは、私たちの子どもも同然だ。それなのに、生きていくために、子どもを奴隷に売らなくてはならないとは。もはや売った娘を買い戻す金もなく、畑も抵当に取られてしまった」と訴えました。
  • ヨブ 記 31:16 - 私が貧しい人を傷つけ、 未亡人を泣かせたことがあるだろうか。
  • ヨブ 記 31:17 - 腹をすかせた孤児に、 食べ物を恵まなかったことがあるだろうか。
  • ヨブ 記 31:18 - いつも、孤児を引き取って親身に世話をし、 わが子同様に育てたではないか。
  • ヨブ 記 31:19 - 寒さにこごえている者に着る物を与えず、 その人を暖めるために羊の毛を刈らなかったことが あるだろうか。
  • イザヤ書 32:8 - しかし、正しい人は他の人に寛大で、 何をしても神に祝福されます。
  • へブル人への手紙 6:10 - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
  • 使徒の働き 11:29 - そこでアンテオケのクリスチャンは、協議の結果、ユダヤのクリスチャンのために、できる限りの援助をすることにしました。
  • 申命記 15:9 - もうじき負債免除の年だからと、貸すのを断ってはいけません。その人がどうしようもなくなり、主に訴えたら、言い逃れはできません。悪いのは明らかにあなたです。
  • 申命記 15:10 - 未練がましいことは言わずに、何でも快く貸しなさい。そうすれば、主はあなたを祝福し、ますます豊かにしてくださいます。
  • 申命記 15:11 - 貧しい人がこの国からいなくなることはないでしょうから、この律法はどうしても必要です。くり返しますが、貧しい人には進んで貸しなさい。
  • 申命記 28:43 - 在留外国人がますます金持ちになっていく一方、あなたはますます貧しくなります。
  • 申命記 28:44 - 物を貸すのは彼らで、あなたではありません。外国人のほうが恵まれ、あなたより優位に立ちます。
  • 列王記Ⅱ 4:1 - ある日、エリシャのもとを預言者仲間の一人の妻が訪ねて来て、夫の死を告げました。「夫は主を愛していました。ところが亡くなる時、いくらかの借金があったので、貸し主が返済を求めてきて、もし返せなければ二人の子どもを奴隷にするというのです。」
  • 列王記Ⅱ 4:2 - エリシャは彼女に言いました。「はて、どうしてあげたらいいのか。家には、どんな物があるのか?」 彼女は答えました。「油のつぼが一つあるだけで、ほかには何もありません。」
  • 列王記Ⅱ 4:3 - 「では、近所の人々から、空っぽのかめや鉢をたくさん借りて来なさい。
  • 列王記Ⅱ 4:4 - 帰ったら戸に鍵をかけ、子どもたちと家に閉じこもって、つぼにある油をかめや鉢にどんどんつぎなさい。」
  • 列王記Ⅱ 4:5 - 女は言われたとおり、子どもたちが借りて来たかめや鉢に油をついでいきました。
  • 申命記 28:12 - 天の雨の倉を開き、豊かな収穫をもたらす雨を季節ごとに降らせてくださるのです。すべてが順調にいくのであなたは栄え、多くの国に貸し与えるようにはなっても、借りることはありません。
  • 詩篇 112:9 - 彼は物惜しみしたりせず、 貧しい人に気前よく与えます。 その善行は、いつまでも忘れられず、 人々の尊敬を集めます。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:9 - あなたがたは、主イエス・キリストが、どんなに愛と恵みに満ちておられたかを知っています。あれほど富んでおられた主が、あなたがたを助けるために、あれほど貧しくなられました。その貧しさによって、あなたがたを富む者とするためでした。
  • 箴言 知恵の泉 22:7 - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
  • 詩篇 112:5 - 公平な取り引きをする人には、万事がうまく運びます。
  • へブル人への手紙 13:16 - 良い行いをすることと、困っている人たちに持ち物を分けることを心がけなさい。神はこのような供え物を、とても喜んでくださるのです。
圣经
资源
计划
奉献