Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:11 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 当代译本 - 别让骄傲人的脚践踏我, 别让邪恶人的手驱赶我。
  • 圣经新译本 - 求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我, 不让恶人的手使我流离飘荡。
  • 中文标准译本 - 不要让高傲人的脚靠近我, 不要让恶人的手赶逐我。
  • 现代标点和合本 - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 和合本(拼音版) - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • New International Version - May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away.
  • New International Reader's Version - Don’t let the feet of those who are proud step on me. Don’t let the hands of those who are evil drive me away.
  • English Standard Version - Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.
  • New Living Translation - Don’t let the proud trample me or the wicked push me around.
  • Christian Standard Bible - Do not let the foot of the arrogant come near me or the hand of the wicked drive me away.
  • New American Standard Bible - May the foot of pride not come upon me, And may the hand of the wicked not drive me away.
  • New King James Version - Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
  • Amplified Bible - Do not let the foot of the proud [person] overtake me, And do not let the hand of the wicked drive me away.
  • American Standard Version - Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
  • King James Version - Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
  • New English Translation - Do not let arrogant men overtake me, or let evil men make me homeless!
  • World English Bible - Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
  • 新標點和合本 - 不容驕傲人的腳踐踏我; 不容凶惡人的手趕逐我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容兇惡人的手趕逐我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容兇惡人的手趕逐我。
  • 當代譯本 - 別讓驕傲人的腳踐踏我, 別讓邪惡人的手驅趕我。
  • 聖經新譯本 - 求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我, 不讓惡人的手使我流離飄蕩。
  • 呂振中譯本 - 別讓驕傲的腳踐踏我 , 別讓兇惡的手使我流離飄蕩。
  • 中文標準譯本 - 不要讓高傲人的腳靠近我, 不要讓惡人的手趕逐我。
  • 現代標點和合本 - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容凶惡人的手趕逐我。
  • 文理和合譯本 - 勿容驕人之足踐我、惡人之手逐我兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫容驕傲人之足踐踏我、莫容惡人之手搖撼我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主常將大慈愛。普賜識主眾生靈。我心正直無私曲。願主長與我相親。
  • Nueva Versión Internacional - Que no me aplaste el pie del orgulloso, ni me desarraigue la mano del impío.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 나를 짓밟지 못하게 하시고 악인이 나를 쫓아내지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • Восточный перевод - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintiens ton amour ╵à tous ceux qui te connaissent, manifeste ta justice ╵à ceux qui sont droits de cœur !
  • リビングバイブル - あの高慢な連中が私を踏みにじるのを、 許さないでください。 私が不正を行う者たちの手で、 もてあそばれることがないようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Não permitas que o arrogante me pisoteie nem que a mão do ímpio me faça recuar.
  • Hoffnung für alle - Erhalte deine Liebe denen, die dich kennen, und erweise deine Treue allen, die dir aufrichtig dienen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng cho người kiêu ngạo giẫm chân con hay người ác xô đùa con xuống hố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้เท้าของคนหยิ่งผยองมาเหยียบย่ำข้าพระองค์ หรืออย่าให้มือของคนชั่วขับไล่ข้าพระองค์ไป!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​เท้า​ของ​คน​เย่อหยิ่ง​เหยียบ​ย่ำ​ข้าพเจ้า หรือ​มือ​ของ​คน​ชั่วช้า​สามานย์​กวัดไกว​ไล่​ข้าพเจ้า​ไป​เสีย
交叉引用
  • Psalms 12:3 - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
  • Psalms 12:5 - Into the hovels of the poor, Into the dark streets where the homeless groan, God speaks: “I’ve had enough; I’m on my way To heal the ache in the heart of the wretched.”
  • Psalms 17:8 - Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers From the wicked who are out to get me, from mortal enemies closing in.
  • Psalms 17:10 - Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air. They are after me, nipping my heels, determined to bring me down, Lions ready to rip me apart, young lions poised to pounce. Up, God: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches; Barehanded, God, break these mortals, these flat-earth people who can’t think beyond today. I’d like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they’ve sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.
  • Psalms 21:8 - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in God are like Zion Mountain: Nothing can move it, a rock-solid mountain you can always depend on. Mountains encircle Jerusalem, and God encircles his people— always has and always will. The fist of the wicked will never violate What is due the righteous, provoking wrongful violence. Be good to your good people, God, to those whose hearts are right! God will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel!
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 当代译本 - 别让骄傲人的脚践踏我, 别让邪恶人的手驱赶我。
  • 圣经新译本 - 求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我, 不让恶人的手使我流离飘荡。
  • 中文标准译本 - 不要让高傲人的脚靠近我, 不要让恶人的手赶逐我。
  • 现代标点和合本 - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • 和合本(拼音版) - 不容骄傲人的脚践踏我, 不容凶恶人的手赶逐我。
  • New International Version - May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away.
  • New International Reader's Version - Don’t let the feet of those who are proud step on me. Don’t let the hands of those who are evil drive me away.
  • English Standard Version - Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.
  • New Living Translation - Don’t let the proud trample me or the wicked push me around.
  • Christian Standard Bible - Do not let the foot of the arrogant come near me or the hand of the wicked drive me away.
  • New American Standard Bible - May the foot of pride not come upon me, And may the hand of the wicked not drive me away.
  • New King James Version - Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
  • Amplified Bible - Do not let the foot of the proud [person] overtake me, And do not let the hand of the wicked drive me away.
  • American Standard Version - Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
  • King James Version - Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
  • New English Translation - Do not let arrogant men overtake me, or let evil men make me homeless!
  • World English Bible - Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
  • 新標點和合本 - 不容驕傲人的腳踐踏我; 不容凶惡人的手趕逐我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容兇惡人的手趕逐我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容兇惡人的手趕逐我。
  • 當代譯本 - 別讓驕傲人的腳踐踏我, 別讓邪惡人的手驅趕我。
  • 聖經新譯本 - 求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我, 不讓惡人的手使我流離飄蕩。
  • 呂振中譯本 - 別讓驕傲的腳踐踏我 , 別讓兇惡的手使我流離飄蕩。
  • 中文標準譯本 - 不要讓高傲人的腳靠近我, 不要讓惡人的手趕逐我。
  • 現代標點和合本 - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容凶惡人的手趕逐我。
  • 文理和合譯本 - 勿容驕人之足踐我、惡人之手逐我兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫容驕傲人之足踐踏我、莫容惡人之手搖撼我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主常將大慈愛。普賜識主眾生靈。我心正直無私曲。願主長與我相親。
  • Nueva Versión Internacional - Que no me aplaste el pie del orgulloso, ni me desarraigue la mano del impío.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 나를 짓밟지 못하게 하시고 악인이 나를 쫓아내지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • Восточный перевод - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintiens ton amour ╵à tous ceux qui te connaissent, manifeste ta justice ╵à ceux qui sont droits de cœur !
  • リビングバイブル - あの高慢な連中が私を踏みにじるのを、 許さないでください。 私が不正を行う者たちの手で、 もてあそばれることがないようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Não permitas que o arrogante me pisoteie nem que a mão do ímpio me faça recuar.
  • Hoffnung für alle - Erhalte deine Liebe denen, die dich kennen, und erweise deine Treue allen, die dir aufrichtig dienen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng cho người kiêu ngạo giẫm chân con hay người ác xô đùa con xuống hố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้เท้าของคนหยิ่งผยองมาเหยียบย่ำข้าพระองค์ หรืออย่าให้มือของคนชั่วขับไล่ข้าพระองค์ไป!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​เท้า​ของ​คน​เย่อหยิ่ง​เหยียบ​ย่ำ​ข้าพเจ้า หรือ​มือ​ของ​คน​ชั่วช้า​สามานย์​กวัดไกว​ไล่​ข้าพเจ้า​ไป​เสีย
  • Psalms 12:3 - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
  • Psalms 12:5 - Into the hovels of the poor, Into the dark streets where the homeless groan, God speaks: “I’ve had enough; I’m on my way To heal the ache in the heart of the wretched.”
  • Psalms 17:8 - Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers From the wicked who are out to get me, from mortal enemies closing in.
  • Psalms 17:10 - Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air. They are after me, nipping my heels, determined to bring me down, Lions ready to rip me apart, young lions poised to pounce. Up, God: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches; Barehanded, God, break these mortals, these flat-earth people who can’t think beyond today. I’d like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they’ve sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.
  • Psalms 21:8 - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in God are like Zion Mountain: Nothing can move it, a rock-solid mountain you can always depend on. Mountains encircle Jerusalem, and God encircles his people— always has and always will. The fist of the wicked will never violate What is due the righteous, provoking wrongful violence. Be good to your good people, God, to those whose hearts are right! God will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel!
圣经
资源
计划
奉献