逐节对照
- Nova Versão Internacional - Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
- 新标点和合本 - 抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:“我是拯救你的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 举起枪来,抵挡那追赶我的。 求你对我说:“我是拯救你的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 举起枪来,抵挡那追赶我的。 求你对我说:“我是拯救你的。”
- 当代译本 - 举起矛枪攻击追赶我的人。 求你对我说: “我是你的拯救。”
- 圣经新译本 - 拔出矛枪战斧, 迎击那些追赶我的; 求你对我说: “我是你的拯救。”
- 中文标准译本 - 求你拔出长矛和标枪,迎战追赶我的人; 求你对我说:“我是你的拯救!”
- 现代标点和合本 - 抽出枪来,挡住那追赶我的。 求你对我的灵魂说:“我是拯救你的!”
- 和合本(拼音版) - 抽出枪来,挡住那追赶我的。 求你对我的灵魂说:“我是拯救你的。”
- New International Version - Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to me, “I am your salvation.”
- New International Reader's Version - Get your spear and javelin ready to fight against those who are chasing me. Say to me, “I will save you.”
- English Standard Version - Draw the spear and javelin against my pursuers! Say to my soul, “I am your salvation!”
- New Living Translation - Lift up your spear and javelin against those who pursue me. Let me hear you say, “I will give you victory!”
- Christian Standard Bible - Draw the spear and javelin against my pursuers, and assure me, “I am your deliverance.”
- New American Standard Bible - Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, “I am your salvation.”
- New King James Version - Also draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”
- Amplified Bible - Draw also the spear and javelin to meet those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”
- American Standard Version - Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.
- King James Version - Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
- New English Translation - Use your spear and lance against those who chase me! Assure me with these words: “I am your deliverer!”
- World English Bible - Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
- 新標點和合本 - 抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 舉起槍來,抵擋那追趕我的。 求你對我說:「我是拯救你的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 舉起槍來,抵擋那追趕我的。 求你對我說:「我是拯救你的。」
- 當代譯本 - 舉起矛槍攻擊追趕我的人。 求你對我說: 「我是你的拯救。」
- 聖經新譯本 - 拔出矛槍戰斧, 迎擊那些追趕我的; 求你對我說: “我是你的拯救。”
- 呂振中譯本 - 抽出矛和大斧 , 迎擊那追趕我的。 願你對我說: 『我乃是拯救你的。』
- 中文標準譯本 - 求你拔出長矛和標槍,迎戰追趕我的人; 求你對我說:「我是你的拯救!」
- 現代標點和合本 - 抽出槍來,擋住那追趕我的。 求你對我的靈魂說:「我是拯救你的!」
- 文理和合譯本 - 拔戟禦追我者、謂我魂曰、我為爾之拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 持戟扞敵、慰予曰、我為爾之救主兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 持槍與斧、阻拒追我者、願主向我云、我拯救爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明告我心魂。我為爾安宅。
- Nueva Versión Internacional - Empuña la lanza y el hacha, y haz frente a los que me persiguen. Quiero oírte decir: «Yo soy tu salvación».
- 현대인의 성경 - 주의 창을 휘둘러 나를 추격하는 자를 막으시고 내 영혼에게 “나는 너의 구원이라” 말씀하소서.
- Новый Русский Перевод - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
- Восточный перевод - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
- La Bible du Semeur 2015 - Brandis ta lance ╵avec le javelot ╵contre mes poursuivants ! Dis-moi que tu es mon Sauveur.
- リビングバイブル - 槍を高く振りかざしてください。 追っ手がすぐそこまで迫っていますから。 決して敵の手に渡しはしないとおっしゃってください。
- Hoffnung für alle - Nimm den Speer und stell dich meinen Verfolgern in den Weg! Versprich mir, dass du mir beistehst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lấy giáo và lao cản đường người đuổi con. Xin nói với tâm hồn con: “Ta sẽ cho con chiến thắng!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชูหอกและขวานศึก ต่อสู้ผู้รุกไล่ข้าพระองค์ โปรดตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า “เราคือความรอดของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดยกหอกและหลาว ต่อต้านพวกที่ตามล่าข้าพเจ้า โปรดให้คำมั่นกับจิตวิญญาณของข้าพเจ้าดังนี้ว่า “เราคือความรอดพ้นของเจ้า”
交叉引用
- Salmos 91:16 - Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação.”
- Isaías 8:9 - Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
- Isaías 8:10 - Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
- Isaías 10:12 - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
- Lucas 2:30 - Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
- Salmos 51:12 - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
- Jó 1:10 - “Acaso não puseste uma cerca em volta dele, da família dele e de tudo o que ele possui? Tu mesmo tens abençoado tudo o que ele faz, de modo que os seus rebanhos estão espalhados por toda a terra.
- Salmos 62:7 - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
- Gênesis 49:18 - “Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
- Atos 4:28 - Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
- 1 Samuel 23:26 - Saul ia por um lado da montanha, e, pelo outro, Davi e seus soldados fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
- 1 Samuel 23:27 - um mensageiro veio dizer a Saul: “Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel”.
- Salmos 76:10 - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
- Salmos 27:2 - Quando homens maus avançarem contra mim para destruir-me , eles, meus inimigos e meus adversários, é que tropeçarão e cairão.
- Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”