Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:19 NET
逐节对照
  • New English Translation - Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • 新标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本 - 求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸, 不要让无故恨我的人向我轻蔑地挤眼。
  • 圣经新译本 - 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀; 不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本 - 求你不要让那些无理与我为敌的 对我幸灾乐祸, 不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 现代标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀, 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • 和合本(拼音版) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀; 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • New International Version - Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version - Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation - Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • The Message - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
  • Christian Standard Bible - Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version - Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • Amplified Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • American Standard Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • King James Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • World English Bible - Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
  • 新標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 當代譯本 - 求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人向我輕蔑地擠眼。
  • 聖經新譯本 - 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀; 不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 呂振中譯本 - 別讓欺騙我、的仇敵 因 我的失敗 而沾沾自喜呀! 別讓無緣無故恨我的 向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本 - 求你不要讓那些無理與我為敵的 對我幸災樂禍, 不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 現代標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀, 不容那無故恨我的向我擠眼。
  • 文理和合譯本 - 勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • Nueva Versión Internacional - No dejes que de mí se burlen mis enemigos traicioneros; no dejes que se guiñen el ojo los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 까닭 없이 나를 대적하는 원수들이 나 때문에 기뻐하지 못하게 하시고 이유 없이 나를 미워하는 자가 능글맞게 눈짓으로 나를 야유하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans cause, ils sont mes ennemis : ╵qu’ils ne triomphent pas ╵à mon sujet ! Ils me détestent sans raison. ╵Qu’ils n’osent plus cligner de l’œil ╵pour m’insulter !
  • リビングバイブル - 理由もなく私を憎む者どもに、 勝ち誇らせないでください。 私が倒れるのを見て、彼らが手をたたくなど、 あってよいものでしょうか。 彼らにこそ、死がふさわしいのです。
  • Nova Versão Internacional - Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chớ để kẻ thù reo vui, người vô cớ thù ghét con, nheo mắt trêu chọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่มาเป็นศัตรูโดยไม่มีสาเหตุ ยิ้มเยาะข้าพระองค์ได้ ขออย่าให้คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ขยิบตาให้กัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ ของ​พวก​ศัตรู​ผู้​ไร้​ความ​เป็นธรรม หรือ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า อย่าง​ไร้​สาเหตุ​ยิ้มเยาะ​ข้าพเจ้า​ได้
交叉引用
  • 1 Samuel 24:11 - Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.
  • 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between the two of us, and may the Lord vindicate me over you, but my hand will not be against you.
  • Job 15:12 - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • Revelation 11:7 - When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.
  • Revelation 11:9 - For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
  • Revelation 11:10 - And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • Psalms 119:161 - Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
  • John 16:20 - I tell you the solemn truth, you will weep and wail, but the world will rejoice; you will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • John 16:21 - When a woman gives birth, she has distress because her time has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being has been born into the world.
  • John 16:22 - So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • Psalms 35:15 - But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
  • Psalms 109:3 - They surround me and say hateful things; they attack me for no reason.
  • Lamentations 3:52 - For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • Psalms 25:2 - My God, I trust in you. Please do not let me be humiliated; do not let my enemies triumphantly rejoice over me!
  • Psalms 38:16 - I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.
  • Proverbs 10:10 - The one who winks his eye causes trouble, and the one who speaks foolishness will come to ruin.
  • Psalms 38:19 - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
  • Proverbs 6:13 - he winks with his eyes, signals with his feet, and points with his fingers;
  • John 15:25 - Now this happened to fulfill the word that is written in their law, ‘They hated me without reason.’
  • Psalms 13:4 - Then my enemy will say, “I have defeated him!” Then my foes will rejoice because I am upended.
  • Psalms 69:4 - Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head. Those who want to destroy me, my enemies for no reason, outnumber me. They make me repay what I did not steal!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • 新标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本 - 求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸, 不要让无故恨我的人向我轻蔑地挤眼。
  • 圣经新译本 - 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀; 不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本 - 求你不要让那些无理与我为敌的 对我幸灾乐祸, 不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 现代标点和合本 - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀, 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • 和合本(拼音版) - 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀; 不容那无故恨我的向我挤眼。
  • New International Version - Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version - Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation - Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • The Message - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
  • Christian Standard Bible - Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version - Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • Amplified Bible - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • American Standard Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • King James Version - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • World English Bible - Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
  • 新標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 當代譯本 - 求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人向我輕蔑地擠眼。
  • 聖經新譯本 - 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀; 不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 呂振中譯本 - 別讓欺騙我、的仇敵 因 我的失敗 而沾沾自喜呀! 別讓無緣無故恨我的 向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本 - 求你不要讓那些無理與我為敵的 對我幸災樂禍, 不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 現代標點和合本 - 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀, 不容那無故恨我的向我擠眼。
  • 文理和合譯本 - 勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • Nueva Versión Internacional - No dejes que de mí se burlen mis enemigos traicioneros; no dejes que se guiñen el ojo los que me odian sin motivo.
  • 현대인의 성경 - 까닭 없이 나를 대적하는 원수들이 나 때문에 기뻐하지 못하게 하시고 이유 없이 나를 미워하는 자가 능글맞게 눈짓으로 나를 야유하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans cause, ils sont mes ennemis : ╵qu’ils ne triomphent pas ╵à mon sujet ! Ils me détestent sans raison. ╵Qu’ils n’osent plus cligner de l’œil ╵pour m’insulter !
  • リビングバイブル - 理由もなく私を憎む者どもに、 勝ち誇らせないでください。 私が倒れるのを見て、彼らが手をたたくなど、 あってよいものでしょうか。 彼らにこそ、死がふさわしいのです。
  • Nova Versão Internacional - Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chớ để kẻ thù reo vui, người vô cớ thù ghét con, nheo mắt trêu chọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่มาเป็นศัตรูโดยไม่มีสาเหตุ ยิ้มเยาะข้าพระองค์ได้ ขออย่าให้คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ขยิบตาให้กัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ ของ​พวก​ศัตรู​ผู้​ไร้​ความ​เป็นธรรม หรือ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า อย่าง​ไร้​สาเหตุ​ยิ้มเยาะ​ข้าพเจ้า​ได้
  • 1 Samuel 24:11 - Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.
  • 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between the two of us, and may the Lord vindicate me over you, but my hand will not be against you.
  • Job 15:12 - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • Revelation 11:7 - When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.
  • Revelation 11:9 - For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
  • Revelation 11:10 - And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • Psalms 119:161 - Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
  • John 16:20 - I tell you the solemn truth, you will weep and wail, but the world will rejoice; you will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • John 16:21 - When a woman gives birth, she has distress because her time has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being has been born into the world.
  • John 16:22 - So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • Psalms 35:15 - But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
  • Psalms 109:3 - They surround me and say hateful things; they attack me for no reason.
  • Lamentations 3:52 - For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • Psalms 25:2 - My God, I trust in you. Please do not let me be humiliated; do not let my enemies triumphantly rejoice over me!
  • Psalms 38:16 - I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.
  • Proverbs 10:10 - The one who winks his eye causes trouble, and the one who speaks foolishness will come to ruin.
  • Psalms 38:19 - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
  • Proverbs 6:13 - he winks with his eyes, signals with his feet, and points with his fingers;
  • John 15:25 - Now this happened to fulfill the word that is written in their law, ‘They hated me without reason.’
  • Psalms 13:4 - Then my enemy will say, “I have defeated him!” Then my foes will rejoice because I am upended.
  • Psalms 69:4 - Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head. Those who want to destroy me, my enemies for no reason, outnumber me. They make me repay what I did not steal!
圣经
资源
计划
奉献