逐节对照
- 圣经新译本 - 我要在大会中称谢你, 我要在众民中赞美你。
- 新标点和合本 - 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在大会中要称谢你, 在许多百姓中要赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在大会中要称谢你, 在许多百姓中要赞美你。
- 当代译本 - 我要在大会中称谢你, 在众人面前赞美你。
- 中文标准译本 - 我要在广大的会众里称谢你, 在强盛的子民中赞美你。
- 现代标点和合本 - 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
- New International Version - I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you.
- New International Reader's Version - I will give you thanks in the whole community. Among all your people I will praise you.
- English Standard Version - I will thank you in the great congregation; in the mighty throng I will praise you.
- New Living Translation - Then I will thank you in front of the great assembly. I will praise you before all the people.
- Christian Standard Bible - I will praise you in the great assembly; I will exalt you among many people.
- New American Standard Bible - I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty people.
- New King James Version - I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
- Amplified Bible - I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty people.
- American Standard Version - I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.
- King James Version - I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
- New English Translation - Then I will give you thanks in the great assembly; I will praise you before a large crowd of people!
- World English Bible - I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
- 新標點和合本 - 我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在大會中要稱謝你, 在許多百姓中要讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在大會中要稱謝你, 在許多百姓中要讚美你。
- 當代譯本 - 我要在大會中稱謝你, 在眾人面前讚美你。
- 聖經新譯本 - 我要在大會中稱謝你, 我要在眾民中讚美你。
- 呂振中譯本 - 我就在多人大眾中稱謝你, 在大羣眾民中讚美你。
- 中文標準譯本 - 我要在廣大的會眾裡稱謝你, 在強盛的子民中讚美你。
- 現代標點和合本 - 我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
- 文理和合譯本 - 我則於大會中稱謝爾、於多民中頌讚爾兮、
- 文理委辦譯本 - 大會中必讚爾、億兆間必領爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在大會中、必讚美主、在大眾中、必頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當在眾前。宣揚主恩澤。
- Nueva Versión Internacional - Yo te daré gracias en la gran asamblea; ante una multitud te alabaré.
- 현대인의 성경 - 그러면 내가 대중 앞에서 주께 감사하고 많은 백성 가운데서 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te rendrai hommage ╵dans la grande assemblée. Je te louerai ╵avec la foule immense.
- リビングバイブル - お救いください。 そうすれば、私は強い人々の群れをもものともせず、 感謝の祈りをささげます。
- Nova Versão Internacional - Eu te darei graças na grande assembleia; no meio da grande multidão te louvarei.
- Hoffnung für alle - Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cảm tạ Chúa giữa đại hội. Ca tụng Chúa trước tất cả chúng dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ในที่ชุมนุมใหญ่ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางมหาชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ในที่ประชุมใหญ่ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ต่อหน้าผู้คนจำนวนมาก
交叉引用
- 以赛亚书 25:3 - 因此,强大的民族必荣耀你; 强暴之国的城也要敬畏你。
- 诗篇 116:14 - 我要在耶和华的众民面前, 向他还我所许的愿。
- 诗篇 117:1 - 万国啊!你们要赞美耶和华; 万民哪!你们要颂赞他。
- 诗篇 117:2 - 他向我们所施的慈爱极大; 耶和华的信实永远长存。 你们要赞美耶和华。
- 诗篇 69:30 - 我要用诗歌赞美 神的名, 以感谢尊他为大。
- 诗篇 69:31 - 这就使耶和华喜悦,胜过献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
- 诗篇 69:32 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
- 诗篇 69:33 - 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告, 也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
- 诗篇 69:34 - 愿天和地都赞美他, 愿海洋和海中一切生物都赞美他。
- 诗篇 40:9 - 我要在大会中传扬公义的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和华啊!这是你知道的。
- 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义隐藏在心里; 我已经述说了你的信实和救恩; 在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
- 诗篇 22:31 - 他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。
- 诗篇 22:22 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他; 雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他; 以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
- 诗篇 22:24 - 因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他; 受苦的人呼求的时候,他就垂听。
- 诗篇 22:25 - 在大会中,我赞美你的话是从你而来的; 在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
- 诗篇 138:4 - 耶和华啊!世上的君王都要称谢你, 因为他们听见了你口中的言语。
- 诗篇 138:5 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
- 罗马书 15:9 - 使外族人因着所蒙的怜悯荣耀 神;如经上所记: “因此我要在列邦中称赞你, 歌颂你的名。”
- 诗篇 116:18 - 我要在耶和华的众民面前, 向他还我所许的愿。
- 诗篇 67:1 - 愿 神恩待我们,赐福给我们, 愿他用脸光照我们, (细拉)
- 诗篇 67:2 - 好使全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 诗篇 67:3 - 神啊!愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
- 诗篇 67:4 - 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。 (细拉)
- 诗篇 111:1 - 你们要赞美耶和华。 在正直人的议会中和大会里, 我要全心称谢耶和华。
- 希伯来书 2:12 - 他说: “我要向我的弟兄宣扬你的名, 我要在聚会中歌颂你。”