逐节对照
- New King James Version - But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
- 新标点和合本 - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集, 我所不认识的卑贱人 聚集攻击我, 他们不住地撕裂我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集, 我所不认识的卑贱人 聚集攻击我, 他们不住地撕裂我。
- 当代译本 - 我遭遇患难时, 他们却聚在一起幸灾乐祸, 合伙攻击我。 素不相识的人也群起攻击我, 不住地毁谤我。
- 圣经新译本 - 但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆; 我素不相识的聚集一起攻击我, 他们不住地欺凌 我。
- 中文标准译本 - 但我跌倒的时候, 他们却欢喜聚集; 我不认识的卑贱人聚集攻击我, 不停地撕扯我;
- 现代标点和合本 - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我, 他们不住地把我撕裂。
- 和合本(拼音版) - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我, 他们不住地把我撕裂。
- New International Version - But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
- New International Reader's Version - But when I tripped and fell, they were all very happy. Attackers gathered against me when I didn’t even know it. They kept on telling lies about me.
- English Standard Version - But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
- New Living Translation - But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don’t even know; they slander me constantly.
- The Message - But when I was down they threw a party! All the nameless misfits of the town came chanting insults about me. Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.
- Christian Standard Bible - But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
- New American Standard Bible - But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
- Amplified Bible - But in my stumbling they rejoiced and gathered together [against me]; The slanderers whom I did not know gathered against me; They slandered and reviled me without ceasing.
- American Standard Version - But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:
- King James Version - But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
- New English Translation - But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
- World English Bible - But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
- 新標點和合本 - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集, 我所不認識的卑賤人 聚集攻擊我, 他們不住地撕裂我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集, 我所不認識的卑賤人 聚集攻擊我, 他們不住地撕裂我。
- 當代譯本 - 我遭遇患難時, 他們卻聚在一起幸災樂禍, 合夥攻擊我。 素不相識的人也群起攻擊我, 不住地譭謗我。
- 聖經新譯本 - 但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶; 我素不相識的聚集一起攻擊我, 他們不住地欺凌 我。
- 呂振中譯本 - 但我顛沛時 ,他們卻歡喜聚集, 聚集來攻擊我, 直擊打着,我竟不知不覺; 直撕裂着,也不靜息;
- 中文標準譯本 - 但我跌倒的時候, 他們卻歡喜聚集; 我不認識的卑賤人聚集攻擊我, 不停地撕扯我;
- 現代標點和合本 - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我, 他們不住地把我撕裂。
- 文理和合譯本 - 惟我遭難、彼眾歡聚、下流之輩、我不識者、集而攻我、裂之不已兮、
- 文理委辦譯本 - 予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至我遭難、彼眾反歡樂聚集、素不相識之匪類、亦皆聚集毀謗不止、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一朝我罹難。欣然相慶祝。落井更投石。心中懷叵測。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo tropecé, y ellos se alegraron, y a una se juntaron contra mí. Gente extraña, que yo no conocía, me calumniaba sin cesar.
- 현대인의 성경 - 내가 어려움에 빠졌을 때는 그들이 다 기뻐하며 내가 알지 못하는 가운데 그들이 함께 모여 나를 헐뜯고 계속 비방하고 있다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis tombé dans le malheur : ╵les voilà qui s’attroupent ╵en triomphant à mon sujet ; oui, ils s’attroupent contre moi ╵pour m’attaquer à mon insu . Sans répit, ils m’outragent.
- リビングバイブル - ところが、いざ私が困難にぶつかると、 彼らは手を打って喜び、 ひとつになって押しかけて来ては、 絶えず中傷するのです。 中には、私の知らない顔もありました。
- Nova Versão Internacional - Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
- Hoffnung für alle - Jetzt aber ist das Unglück über mich hereingebrochen, und voll Schadenfreude laufen sie zusammen. Auch Leute, die ich nicht kenne, hergelaufenes Gesindel, ziehen pausenlos über mich her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà khi con khốn đốn, họ liên hoan cáo gian lúc con vắng mặt. Bêu riếu con không ngừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อข้าพระองค์สะดุด พวกเขากลับพากันดีใจ รวมหัวกันเล่นงานโดยที่ข้าพระองค์ไม่รู้ตัว รุมนินทาว่าร้ายข้าพระองค์ไม่หยุดหย่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เวลาข้าพเจ้าทุกข์ร้อน พวกเขารวมหัวกันด้วยความยินดี รวมหัวกันต่อต้านข้าพเจ้า ส่วนคนที่ข้าพเจ้าไม่รู้จัก พากันล้อเลียนข้าพเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง
交叉引用
- Psalms 35:25 - Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
- Psalms 35:26 - Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
- Psalms 69:12 - Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.
- Proverbs 24:17 - Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;
- Proverbs 24:18 - Lest the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.
- Matthew 27:39 - And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads
- Matthew 27:40 - and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”
- Matthew 27:41 - Likewise the chief priests also, mocking with the scribes and elders, said,
- Matthew 27:42 - “He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him.
- Matthew 27:43 - He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, ‘I am the Son of God.’ ”
- Matthew 27:44 - Even the robbers who were crucified with Him reviled Him with the same thing.
- Acts 17:5 - But the Jews who were not persuaded, becoming envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
- Psalms 22:16 - For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
- Psalms 35:8 - Let destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.
- Matthew 27:27 - Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole garrison around Him.
- Matthew 27:28 - And they stripped Him and put a scarlet robe on Him.
- Matthew 27:29 - When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!”
- Matthew 27:30 - Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.
- 1 Corinthians 13:6 - does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
- Jeremiah 20:10 - For I heard many mocking: “Fear on every side!” “Report,” they say, “and we will report it!” All my acquaintances watched for my stumbling, saying, “Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him.”
- Proverbs 17:5 - He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
- Job 30:1 - “But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
- Job 30:2 - Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.
- Job 30:3 - They are gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,
- Job 30:4 - Who pluck mallow by the bushes, And broom tree roots for their food.
- Job 30:5 - They were driven out from among men, They shouted at them as at a thief.
- Job 30:6 - They had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks.
- Job 30:7 - Among the bushes they brayed, Under the nettles they nestled.
- Job 30:8 - They were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land.
- Job 30:9 - “And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.
- Job 30:10 - They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.
- Job 30:11 - Because He has loosed my bowstring and afflicted me, They have cast off restraint before me.
- Job 30:12 - At my right hand the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction.
- Psalms 71:10 - For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
- Psalms 71:11 - Saying, “God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him.”
- Job 16:9 - He tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.
- Psalms 41:8 - “An evil disease,” they say, “clings to him. And now that he lies down, he will rise up no more.”
- Psalms 38:17 - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- Psalms 57:4 - My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
- Job 31:29 - “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
- Mark 14:65 - Then some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him, “Prophesy!” And the officers struck Him with the palms of their hands.
- Psalms 7:2 - Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.