逐节对照
- New English Translation - But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
- 新标点和合本 - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集, 我所不认识的卑贱人 聚集攻击我, 他们不住地撕裂我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集, 我所不认识的卑贱人 聚集攻击我, 他们不住地撕裂我。
- 当代译本 - 我遭遇患难时, 他们却聚在一起幸灾乐祸, 合伙攻击我。 素不相识的人也群起攻击我, 不住地毁谤我。
- 圣经新译本 - 但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆; 我素不相识的聚集一起攻击我, 他们不住地欺凌 我。
- 中文标准译本 - 但我跌倒的时候, 他们却欢喜聚集; 我不认识的卑贱人聚集攻击我, 不停地撕扯我;
- 现代标点和合本 - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我, 他们不住地把我撕裂。
- 和合本(拼音版) - 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我, 他们不住地把我撕裂。
- New International Version - But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
- New International Reader's Version - But when I tripped and fell, they were all very happy. Attackers gathered against me when I didn’t even know it. They kept on telling lies about me.
- English Standard Version - But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
- New Living Translation - But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don’t even know; they slander me constantly.
- The Message - But when I was down they threw a party! All the nameless misfits of the town came chanting insults about me. Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.
- Christian Standard Bible - But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
- New American Standard Bible - But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
- New King James Version - But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
- Amplified Bible - But in my stumbling they rejoiced and gathered together [against me]; The slanderers whom I did not know gathered against me; They slandered and reviled me without ceasing.
- American Standard Version - But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:
- King James Version - But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
- World English Bible - But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
- 新標點和合本 - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集, 我所不認識的卑賤人 聚集攻擊我, 他們不住地撕裂我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集, 我所不認識的卑賤人 聚集攻擊我, 他們不住地撕裂我。
- 當代譯本 - 我遭遇患難時, 他們卻聚在一起幸災樂禍, 合夥攻擊我。 素不相識的人也群起攻擊我, 不住地譭謗我。
- 聖經新譯本 - 但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶; 我素不相識的聚集一起攻擊我, 他們不住地欺凌 我。
- 呂振中譯本 - 但我顛沛時 ,他們卻歡喜聚集, 聚集來攻擊我, 直擊打着,我竟不知不覺; 直撕裂着,也不靜息;
- 中文標準譯本 - 但我跌倒的時候, 他們卻歡喜聚集; 我不認識的卑賤人聚集攻擊我, 不停地撕扯我;
- 現代標點和合本 - 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我, 他們不住地把我撕裂。
- 文理和合譯本 - 惟我遭難、彼眾歡聚、下流之輩、我不識者、集而攻我、裂之不已兮、
- 文理委辦譯本 - 予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至我遭難、彼眾反歡樂聚集、素不相識之匪類、亦皆聚集毀謗不止、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一朝我罹難。欣然相慶祝。落井更投石。心中懷叵測。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo tropecé, y ellos se alegraron, y a una se juntaron contra mí. Gente extraña, que yo no conocía, me calumniaba sin cesar.
- 현대인의 성경 - 내가 어려움에 빠졌을 때는 그들이 다 기뻐하며 내가 알지 못하는 가운데 그들이 함께 모여 나를 헐뜯고 계속 비방하고 있다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis tombé dans le malheur : ╵les voilà qui s’attroupent ╵en triomphant à mon sujet ; oui, ils s’attroupent contre moi ╵pour m’attaquer à mon insu . Sans répit, ils m’outragent.
- リビングバイブル - ところが、いざ私が困難にぶつかると、 彼らは手を打って喜び、 ひとつになって押しかけて来ては、 絶えず中傷するのです。 中には、私の知らない顔もありました。
- Nova Versão Internacional - Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
- Hoffnung für alle - Jetzt aber ist das Unglück über mich hereingebrochen, und voll Schadenfreude laufen sie zusammen. Auch Leute, die ich nicht kenne, hergelaufenes Gesindel, ziehen pausenlos über mich her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà khi con khốn đốn, họ liên hoan cáo gian lúc con vắng mặt. Bêu riếu con không ngừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อข้าพระองค์สะดุด พวกเขากลับพากันดีใจ รวมหัวกันเล่นงานโดยที่ข้าพระองค์ไม่รู้ตัว รุมนินทาว่าร้ายข้าพระองค์ไม่หยุดหย่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เวลาข้าพเจ้าทุกข์ร้อน พวกเขารวมหัวกันด้วยความยินดี รวมหัวกันต่อต้านข้าพเจ้า ส่วนคนที่ข้าพเจ้าไม่รู้จัก พากันล้อเลียนข้าพเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง
交叉引用
- Psalms 35:25 - Do not let them say to themselves, “Aha! We have what we wanted!” Do not let them say, “We have devoured him!”
- Psalms 35:26 - May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed! May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!
- Psalms 69:12 - Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
- Proverbs 24:17 - Do not rejoice when your enemy falls, and when he stumbles do not let your heart rejoice,
- Proverbs 24:18 - lest the Lord see it, and be displeased, and turn his wrath away from him.
- Matthew 27:39 - Those who passed by defamed him, shaking their heads
- Matthew 27:40 - and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”
- Matthew 27:41 - In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him:
- Matthew 27:42 - “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
- Matthew 27:43 - He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”
- Matthew 27:44 - The robbers who were crucified with him also spoke abusively to him.
- Acts 17:5 - But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
- Psalms 22:16 - Yes, wild dogs surround me – a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
- Psalms 35:8 - Let destruction take them by surprise! Let the net they hid catch them! Let them fall into destruction!
- Matthew 27:27 - Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence and gathered the whole cohort around him.
- Matthew 27:28 - They stripped him and put a scarlet robe around him,
- Matthew 27:29 - and after braiding a crown of thorns, they put it on his head. They put a staff in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him: “Hail, king of the Jews!”
- Matthew 27:30 - They spat on him and took the staff and struck him repeatedly on the head.
- 1 Corinthians 13:6 - It is not glad about injustice, but rejoices in the truth.
- Jeremiah 20:10 - I hear many whispering words of intrigue against me. Those who would cause me terror are everywhere! They are saying, “Come on, let’s publicly denounce him!” All my so-called friends are just watching for something that would lead to my downfall. They say, “Perhaps he can be enticed into slipping up, so we can prevail over him and get our revenge on him.
- Proverbs 17:5 - The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
- Job 30:1 - “But now they mock me, those who are younger than I, whose fathers I disdained too much to put with my sheep dogs.
- Job 30:2 - Moreover, the strength of their hands – what use was it to me? Men whose strength had perished;
- Job 30:3 - gaunt with want and hunger, they would gnaw the parched land, in former time desolate and waste.
- Job 30:4 - By the brush they would gather herbs from the salt marshes, and the root of the broom tree was their food.
- Job 30:5 - They were banished from the community – people shouted at them like they would shout at thieves –
- Job 30:6 - so that they had to live in the dry stream beds, in the holes of the ground, and among the rocks.
- Job 30:7 - They brayed like animals among the bushes and were huddled together under the nettles.
- Job 30:8 - Sons of senseless and nameless people, they were driven out of the land with whips.
- Job 30:9 - “And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.
- Job 30:10 - They detest me and maintain their distance; they do not hesitate to spit in my face.
- Job 30:11 - Because God has untied my tent cord and afflicted me, people throw off all restraint in my presence.
- Job 30:12 - On my right the young rabble rise up; they drive me from place to place, and build up siege ramps against me.
- Psalms 71:10 - For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
- Psalms 71:11 - They say, “God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”
- Job 16:9 - His anger has torn me and persecuted me; he has gnashed at me with his teeth; my adversary locks his eyes on me.
- Psalms 41:8 - They say, ‘An awful disease overwhelms him, and now that he is bed-ridden he will never recover.’
- Psalms 38:17 - For I am about to stumble, and I am in constant pain.
- Psalms 57:4 - I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.
- Job 31:29 - If I have rejoiced over the misfortune of my enemy or exulted because calamity found him –
- Mark 14:65 - Then some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat him.
- Psalms 7:2 - Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.