Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 선을 악으로 갚으니 내 영혼이 낙심하여 죽을 지경이라.
  • 新标点和合本 - 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们向我以恶报善, 使我丧失儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们向我以恶报善, 使我丧失儿子。
  • 当代译本 - 他们对我以恶报善, 令我伤心欲绝。
  • 圣经新译本 - 他们对我以恶报善, 使我孤苦无依。
  • 中文标准译本 - 他们对我以恶报善, 使我的心孤苦。
  • 现代标点和合本 - 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
  • 和合本(拼音版) - 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
  • New International Version - They repay me evil for good and leave me like one bereaved.
  • New International Reader's Version - They pay me back with evil, even though I was good to them. They leave me like someone who has lost a family member.
  • English Standard Version - They repay me evil for good; my soul is bereft.
  • New Living Translation - They repay me evil for good. I am sick with despair.
  • Christian Standard Bible - They repay me evil for good, making me desolate.
  • New American Standard Bible - They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.
  • New King James Version - They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.
  • Amplified Bible - They repay me evil for good, To the sorrow of my soul.
  • American Standard Version - They reward me evil for good, To the bereaving of my soul.
  • King James Version - They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
  • New English Translation - They repay me evil for the good I have done; I am overwhelmed with sorrow.
  • World English Bible - They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
  • 新標點和合本 - 他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們向我以惡報善, 使我喪失兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們向我以惡報善, 使我喪失兒子。
  • 當代譯本 - 他們對我以惡報善, 令我傷心欲絕。
  • 聖經新譯本 - 他們對我以惡報善, 使我孤苦無依。
  • 呂振中譯本 - 他們以惡待善地報我, 使我喪失兒子。
  • 中文標準譯本 - 他們對我以惡報善, 使我的心孤苦。
  • 現代標點和合本 - 他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
  • 文理和合譯本 - 以惡報善、使我魂孤苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 以惡報善、使我煢然孑立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡報善、以致我孤獨無依、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無風興波瀾。以怨報我德。被誣將誰訴。中心痛欲絕。
  • Nueva Versión Internacional - Me devuelven mal por bien, y eso me hiere en el alma;
  • Новый Русский Перевод - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • Восточный перевод - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils me rendent le mal ╵pour le bien que j’ai fait. Je suis abandonné.
  • リビングバイブル - 良いことをしてやっても、悪でそれに報いるのです。 私はもう力尽きてくずおれそうです。
  • Nova Versão Internacional - Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida .
  • Hoffnung für alle - Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy ác báo trả việc lành. Tâm hồn con đơn côi, bất hạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตอบแทนการดีของข้าพระองค์ด้วยการชั่ว และละทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้เปล่าเปลี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กระทำ​สิ่ง​เลวร้าย​ตอบ​สนอง​ความ​ดี และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​สิ้น​หวัง
交叉引用
  • 사무엘상 19:15 - 그러나 사울은 다윗을 확인해 오라고 사람을 다시 보내며 “그를 침대째 이리 들고 오너라. 내가 그를 죽여 버리겠다” 하고 명령하였다.
  • 사무엘상 19:4 - 다음날 아침 요나단은 자기 아버지와 이야기를 하는 중에 다윗을 칭찬하면서 이렇게 말하였다. “아버지, 신하 다윗을 해하지 마십시오. 그가 아버지를 해칠 만한 일은 조금도 하지 않았고 오히려 최선을 다해서 모든 일에 아버지를 도와주지 않았습니까?
  • 사무엘상 19:5 - 그가 자기 생명을 아끼지 않고 나가서 골리앗을 죽인 것과 그리고 그 결과로 여호와께서 이스라엘에 큰 승리를 주셨던 일을 잊으셨습니까? 아버지는 그때 무척 기뻐하셨습니다. 그런데 어째서 아버지는 이제 와서 그처럼 죄 없는 사람을 죽여 범죄하려고 하십니까? 그럴 만한 이유가 전혀 없지 않습니까!”
  • 사무엘상 20:31 - 그 녀석이 살아 있는 한 너는 절대로 왕이 될 수 없을 것이다. 당장 가서 그를 끌어오너라. 그는 반드시 죽어야 한다!”
  • 사무엘상 20:32 - 그러자 요나단은 아버지에게 “어째서 그가 죽어야 합니까? 그가 잘못한 것이 무엇입니까?” 하고 따졌다.
  • 사무엘상 20:33 - 그때 사울이 요나단을 죽이려고 그에게 단창을 던지자 그제서야 요나단은 자기 아버지가 다윗을 정말 죽이기로 결심한 것을 알게 되었다.
  • 사무엘상 22:13 - 이때 사울이 그에게 물었다. “어째서 네가 다윗과 공모하여 나를 대적하느냐? 네가 무엇 때문에 그에게 음식과 칼을 주고 그를 위해 하나님께 물어 보았느냐? 도대체 네가 그를 선동하여 그가 나를 반역하고 이 곳까지 와서 나를 칠 기회만 노리도록 한 이유가 무엇이냐?”
  • 사무엘상 22:14 - 그러자 아히멜렉이 대답하였다. “왕의 모든 신하들 가운데 왕의 사위 다윗만큼 충실한 자가 있습니까? 그는 왕의 경호대장일 뿐만 아니라 궁중 모든 사람들에게도 높이 존경을 받는 자입니다.
  • 누가복음 23:21 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • 누가복음 23:22 - 그러자 빌라도가 그들에게 세 번째 말하였다. “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소? 나는 이 사람에게서 죽일 만한 죄를 찾지 못했으므로 매질이나 해서 놓아 주겠소.”
  • 누가복음 23:23 - 그러나 그들이 큰 소리로 외쳐대며 예수님을 십자가에 못박아야 한다고 끈질기게 요구하자 마침내 그들의 소리가 이기고 말았다.
  • 잠언 17:13 - 누구든지 선을 악으로 갚으면 악이 그의 집을 떠나지 않을 것이다.
  • 시편 109:3 - 이유 없이 나를 미워하고 공격합니다.
  • 시편 109:4 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
  • 시편 109:5 - 그들이 선을 악으로, 사랑을 증오로 갚고 있습니다.
  • 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
  • 시편 38:20 - 선을 악으로 갚는 자들이 내가 선을 추구한다는 이유로 나를 비방하고 있습니다.
  • 요한복음 10:32 - 그때 예수님이 그들에게 “내가 아버지의 지시에 따라 여러 가지 좋은 일을 너희에게 많이 했는데 무엇 때문에 나를 돌로 치려고 하느냐?” 하고 물으셨다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 선을 악으로 갚으니 내 영혼이 낙심하여 죽을 지경이라.
  • 新标点和合本 - 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们向我以恶报善, 使我丧失儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们向我以恶报善, 使我丧失儿子。
  • 当代译本 - 他们对我以恶报善, 令我伤心欲绝。
  • 圣经新译本 - 他们对我以恶报善, 使我孤苦无依。
  • 中文标准译本 - 他们对我以恶报善, 使我的心孤苦。
  • 现代标点和合本 - 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
  • 和合本(拼音版) - 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
  • New International Version - They repay me evil for good and leave me like one bereaved.
  • New International Reader's Version - They pay me back with evil, even though I was good to them. They leave me like someone who has lost a family member.
  • English Standard Version - They repay me evil for good; my soul is bereft.
  • New Living Translation - They repay me evil for good. I am sick with despair.
  • Christian Standard Bible - They repay me evil for good, making me desolate.
  • New American Standard Bible - They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.
  • New King James Version - They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.
  • Amplified Bible - They repay me evil for good, To the sorrow of my soul.
  • American Standard Version - They reward me evil for good, To the bereaving of my soul.
  • King James Version - They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
  • New English Translation - They repay me evil for the good I have done; I am overwhelmed with sorrow.
  • World English Bible - They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
  • 新標點和合本 - 他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們向我以惡報善, 使我喪失兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們向我以惡報善, 使我喪失兒子。
  • 當代譯本 - 他們對我以惡報善, 令我傷心欲絕。
  • 聖經新譯本 - 他們對我以惡報善, 使我孤苦無依。
  • 呂振中譯本 - 他們以惡待善地報我, 使我喪失兒子。
  • 中文標準譯本 - 他們對我以惡報善, 使我的心孤苦。
  • 現代標點和合本 - 他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
  • 文理和合譯本 - 以惡報善、使我魂孤苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 以惡報善、使我煢然孑立兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡報善、以致我孤獨無依、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無風興波瀾。以怨報我德。被誣將誰訴。中心痛欲絕。
  • Nueva Versión Internacional - Me devuelven mal por bien, y eso me hiere en el alma;
  • Новый Русский Перевод - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • Восточный перевод - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils me rendent le mal ╵pour le bien que j’ai fait. Je suis abandonné.
  • リビングバイブル - 良いことをしてやっても、悪でそれに報いるのです。 私はもう力尽きてくずおれそうです。
  • Nova Versão Internacional - Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida .
  • Hoffnung für alle - Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy ác báo trả việc lành. Tâm hồn con đơn côi, bất hạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตอบแทนการดีของข้าพระองค์ด้วยการชั่ว และละทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้เปล่าเปลี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กระทำ​สิ่ง​เลวร้าย​ตอบ​สนอง​ความ​ดี และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​สิ้น​หวัง
  • 사무엘상 19:15 - 그러나 사울은 다윗을 확인해 오라고 사람을 다시 보내며 “그를 침대째 이리 들고 오너라. 내가 그를 죽여 버리겠다” 하고 명령하였다.
  • 사무엘상 19:4 - 다음날 아침 요나단은 자기 아버지와 이야기를 하는 중에 다윗을 칭찬하면서 이렇게 말하였다. “아버지, 신하 다윗을 해하지 마십시오. 그가 아버지를 해칠 만한 일은 조금도 하지 않았고 오히려 최선을 다해서 모든 일에 아버지를 도와주지 않았습니까?
  • 사무엘상 19:5 - 그가 자기 생명을 아끼지 않고 나가서 골리앗을 죽인 것과 그리고 그 결과로 여호와께서 이스라엘에 큰 승리를 주셨던 일을 잊으셨습니까? 아버지는 그때 무척 기뻐하셨습니다. 그런데 어째서 아버지는 이제 와서 그처럼 죄 없는 사람을 죽여 범죄하려고 하십니까? 그럴 만한 이유가 전혀 없지 않습니까!”
  • 사무엘상 20:31 - 그 녀석이 살아 있는 한 너는 절대로 왕이 될 수 없을 것이다. 당장 가서 그를 끌어오너라. 그는 반드시 죽어야 한다!”
  • 사무엘상 20:32 - 그러자 요나단은 아버지에게 “어째서 그가 죽어야 합니까? 그가 잘못한 것이 무엇입니까?” 하고 따졌다.
  • 사무엘상 20:33 - 그때 사울이 요나단을 죽이려고 그에게 단창을 던지자 그제서야 요나단은 자기 아버지가 다윗을 정말 죽이기로 결심한 것을 알게 되었다.
  • 사무엘상 22:13 - 이때 사울이 그에게 물었다. “어째서 네가 다윗과 공모하여 나를 대적하느냐? 네가 무엇 때문에 그에게 음식과 칼을 주고 그를 위해 하나님께 물어 보았느냐? 도대체 네가 그를 선동하여 그가 나를 반역하고 이 곳까지 와서 나를 칠 기회만 노리도록 한 이유가 무엇이냐?”
  • 사무엘상 22:14 - 그러자 아히멜렉이 대답하였다. “왕의 모든 신하들 가운데 왕의 사위 다윗만큼 충실한 자가 있습니까? 그는 왕의 경호대장일 뿐만 아니라 궁중 모든 사람들에게도 높이 존경을 받는 자입니다.
  • 누가복음 23:21 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • 누가복음 23:22 - 그러자 빌라도가 그들에게 세 번째 말하였다. “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소? 나는 이 사람에게서 죽일 만한 죄를 찾지 못했으므로 매질이나 해서 놓아 주겠소.”
  • 누가복음 23:23 - 그러나 그들이 큰 소리로 외쳐대며 예수님을 십자가에 못박아야 한다고 끈질기게 요구하자 마침내 그들의 소리가 이기고 말았다.
  • 잠언 17:13 - 누구든지 선을 악으로 갚으면 악이 그의 집을 떠나지 않을 것이다.
  • 시편 109:3 - 이유 없이 나를 미워하고 공격합니다.
  • 시편 109:4 - 나는 그들을 사랑하고 그들을 위해 기도하는데도 그들은 나를 대적합니다.
  • 시편 109:5 - 그들이 선을 악으로, 사랑을 증오로 갚고 있습니다.
  • 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
  • 시편 38:20 - 선을 악으로 갚는 자들이 내가 선을 추구한다는 이유로 나를 비방하고 있습니다.
  • 요한복음 10:32 - 그때 예수님이 그들에게 “내가 아버지의 지시에 따라 여러 가지 좋은 일을 너희에게 많이 했는데 무엇 때문에 나를 돌로 치려고 하느냐?” 하고 물으셨다.
圣经
资源
计划
奉献