逐节对照
- Hoffnung für alle - Probiert es aus und erlebt selbst, wie gut der Herr ist! Glücklich ist, wer bei ihm Zuflucht sucht!
- 新标点和合本 - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
- 当代译本 - 耶和华的圣民啊, 你们要敬畏祂, 因为敬畏祂的人一无所缺。
- 圣经新译本 - 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他, 因为敬畏他的一无所缺。
- 中文标准译本 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
- 现代标点和合本 - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
- New International Version - Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.
- New International Reader's Version - You holy people of God, have respect for the Lord. Those who respect him have everything they need.
- English Standard Version - Oh, fear the Lord, you his saints, for those who fear him have no lack!
- New Living Translation - Fear the Lord, you his godly people, for those who fear him will have all they need.
- The Message - Worship God if you want the best; worship opens doors to all his goodness.
- Christian Standard Bible - You who are his holy ones, fear the Lord, for those who fear him lack nothing.
- New American Standard Bible - Fear the Lord, you His saints; For to those who fear Him there is no lack of anything.
- New King James Version - Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.
- Amplified Bible - O [reverently] fear the Lord, you His saints (believers, holy ones); For to those who fear Him there is no want.
- American Standard Version - Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.
- King James Version - O fear the Lord, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
- New English Translation - Remain loyal to the Lord, you chosen people of his, for his loyal followers lack nothing!
- World English Bible - Oh fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
- 新標點和合本 - 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
- 當代譯本 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聖民哪!你們要敬畏他, 因為敬畏他的一無所缺。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聖民哪, 你們要敬畏永恆主, 因為敬畏他的一無所缺。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聖者們哪,你們當敬畏他! 因為敬畏他的人一無所缺。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
- 文理和合譯本 - 諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、
- 文理委辦譯本 - 聖潔之民、寅畏耶和華、畏之者無匱乏兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹歸主之聖潔人、皆當敬畏主、凡敬畏主者、必無缺乏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願我眾兄弟。一嘗主之味。其味實無窮。親嘗始知美。
- Nueva Versión Internacional - Teman al Señor, ustedes sus santos, pues nada les falta a los que le temen. Caf
- 현대인의 성경 - 너희 성도들아, 여호와를 두려워하여라. 그를 두려운 마음으로 섬기는 자에게는 아무것도 부족한 것이 없으리라.
- Новый Русский Перевод - А моя душа будет радоваться о Господе, возликует о спасении от Него.
- Восточный перевод - А моя душа будет радоваться о Вечном, возликует о спасении от Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А моя душа будет радоваться о Вечном, возликует о спасении от Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А моя душа будет радоваться о Вечном, возликует о спасении от Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Goûtez et constatez ╵que l’Eternel est bon ! Oui, heureux l’homme ╵qui trouve son refuge en lui.
- リビングバイブル - あなたが主のものとなっているのなら、 恐れ敬いなさい。 恐れ敬う者には、必要なものがいっさい与えられます。
- Nova Versão Internacional - Temam o Senhor, vocês que são os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các người thánh, hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, vì người kính sợ Chúa chẳng thiếu thốn bao giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านวิสุทธิชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงยำเกรงพระองค์ เพราะผู้ที่ยำเกรงพระองค์ไม่ขาดสิ่งใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า จงเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่าคนที่เกรงกลัวพระองค์จะไม่ต้องการสิ่งอื่นใดอีก
交叉引用
- 1. Korinther 3:22 - Paulus, Apollos und Petrus , ja, die ganze Welt, das Leben wie der Tod, die Gegenwart wie die Zukunft – alles gehört euch!
- 1. Korinther 3:23 - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
- Offenbarung 15:3 - Sie sangen das Lied des Lammes. Es ist dasselbe Lied, das schon Mose, der Diener Gottes, gesungen hatte: »Groß und wunderbar sind deine Taten, Herr, du allmächtiger Gott! Gerecht und zuverlässig sind deine Wege, du König aller Völker!
- Offenbarung 15:4 - Wer sollte dir, Herr, nicht in Ehrfurcht begegnen und wer deinen Namen nicht rühmen und ehren? Nur du allein bist heilig! Alle Völker werden kommen und vor dir niederfallen, um dich anzubeten. Denn alle werden erkennen, wie vollkommen gerecht dein Handeln ist!«
- Hosea 3:5 - Und dann wird Israel umkehren und den Herrn, seinen Gott, suchen. Das ganze Volk wird einen Nachkommen von David als König anerkennen. Zitternd werden sie in dieser letzten Zeit zum Herrn zurückkommen und ihre Hoffnung ganz auf seine Güte setzen.
- Jesaja 8:13 - Mich allein sollt ihr ehren, denn ich bin der Herr, der allmächtige Gott. Wenn jemand zu fürchten ist, dann ich!
- Jesaja 8:14 - So werde ich für euch zum heiligen Zufluchtsort, für andere aber zum Stein, über den sie stolpern. Ich bin ein Fels, über den Israel und Juda stürzen, eine versteckte Falle, in welche die Einwohner von Jerusalem hineinlaufen.
- Psalm 22:23 - Ich will meinen Brüdern deinen Namen bekannt machen, vor der ganzen Gemeinde will ich dich loben.
- 1. Mose 22:12 - »Leg das Messer beiseite und tu dem Jungen nichts! Denn jetzt weiß ich, dass du Gott gehorsam bist – du hättest deinen einzigen Sohn nicht verschont, sondern ihn für mich geopfert!«
- Psalm 31:23 - Entsetzt hatte ich schon gedacht: »Herr, du hast mich verstoßen!« Du aber hörtest mich, als ich zu dir um Hilfe schrie.
- Psalm 89:7 - Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
- Lukas 12:30 - Nur Menschen, die Gott nicht kennen, lassen sich von solchen Dingen bestimmen. Euer Vater im Himmel weiß doch genau, dass ihr dies alles braucht.
- Lukas 12:31 - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
- Lukas 12:32 - Du brauchst keine Angst zu haben, du kleine Herde! Denn der Vater hat beschlossen, dir sein Königreich zu schenken.
- Psalm 23:1 - Ein Lied von David. Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir fehlen.
- Philipper 4:19 - Aus seinem großen Reichtum wird euch Gott, dem ich gehöre, durch Jesus Christus alles geben, was ihr zum Leben braucht.
- Römer 8:32 - Gott hat sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dem Tod ausgeliefert. Sollte er uns da noch etwas vorenthalten?