逐节对照
- The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
- 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
- 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
- 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
- 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
- New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
- English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
- New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
- Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
- New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
- New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
- Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
- American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
- King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
- New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
- World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
- 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
- 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
- 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
- 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
- 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
- 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
- Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
- 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
- Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
- リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
- Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
- Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนทุกข์ยากคนนี้ส่งเสียงร้อง และพระผู้เป็นเจ้าได้ยิน และช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งปวง
交叉引用
- 2 Samuel 22:1 - David prayed to God the words of this song after God saved him from all his enemies and from Saul.
- Psalms 10:17 - The victim’s faint pulse picks up; the hearts of the hopeless pump red blood as you put your ear to their lips. Orphans get parents, the homeless get homes. The reign of terror is over, the rule of the gang lords is ended.
- Revelation 7:14 - Then he told me, “These are those who come from the great tribulation, and they’ve washed their robes, scrubbed them clean in the blood of the Lamb. That’s why they’re standing before God’s Throne. They serve him day and night in his Temple. The One on the Throne will pitch his tent there for them: no more hunger, no more thirst, no more scorching heat. The Lamb on the Throne will shepherd them, will lead them to spring waters of Life. And God will wipe every last tear from their eyes.”
- Psalms 66:16 - All believers, come here and listen, let me tell you what God did for me. I called out to him with my mouth, my tongue shaped the sounds of music. If I had been cozy with evil, the Lord would never have listened. But he most surely did listen, he came on the double when he heard my prayer. Blessed be God: he didn’t turn a deaf ear, he stayed with me, loyal in his love.
- Psalms 34:17 - Is anyone crying for help? God is listening, ready to rescue you.
- Psalms 34:18 - If your heart is broken, you’ll find God right there; if you’re kicked in the gut, he’ll help you catch your breath.
- Psalms 34:19 - Disciples so often get into trouble; still, God is there every time.