Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:4 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • 新标点和合本 - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离一切的恐惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离一切的恐惧。
  • 当代译本 - 我求助耶和华,祂便应允我, 救我脱离一切恐惧。
  • 圣经新译本 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。
  • 中文标准译本 - 我寻求耶和华,他就回应我, 解救我脱离一切的恐惧。
  • 现代标点和合本 - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • New International Version - I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
  • New International Reader's Version - I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
  • English Standard Version - I sought the Lord, and he answered me and delivered me from all my fears.
  • New Living Translation - I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
  • The Message - God met me more than halfway, he freed me from my anxious fears.
  • Christian Standard Bible - I sought the Lord, and he answered me and rescued me from all my fears.
  • New American Standard Bible - I sought the Lord and He answered me, And rescued me from all my fears.
  • New King James Version - I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.
  • Amplified Bible - I sought the Lord [on the authority of His word], and He answered me, And delivered me from all my fears.
  • American Standard Version - I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
  • King James Version - I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
  • New English Translation - I sought the Lord’s help and he answered me; he delivered me from all my fears.
  • World English Bible - I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
  • 新標點和合本 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切的恐懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切的恐懼。
  • 當代譯本 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 聖經新譯本 - 我曾求問耶和華,他應允了我, 救我脫離一切恐懼。
  • 呂振中譯本 - 我尋求了永恆主,他就應我, 援救了我脫離我一切恐懼。
  • 中文標準譯本 - 我尋求耶和華,他就回應我, 解救我脫離一切的恐懼。
  • 現代標點和合本 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
  • 文理和合譯本 - 我求耶和華、蒙其俞允、拯我脫諸恐懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我求耶和華、蒙其俯聞、我所懼者、不及吾身兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾祈求主、主應允我、拯救我、脫離一切可懼之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我歌爾應和。相與崇眞神。
  • Nueva Versión Internacional - Busqué al Señor, y él me respondió; me libró de todos mis temores. He
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하시고 나의 모든 두려움에서 나를 해방시켜 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да постыдятся и посрамятся те, кто ищет жизни моей. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • Восточный перевод - Да постыдятся и посрамятся те, кто желает моей смерти. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да постыдятся и посрамятся те, кто желает моей смерти. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да постыдятся и посрамятся те, кто желает моей смерти. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez proclamer avec moi ╵que l’Eternel est grand ! Exaltons-le ensemble !
  • リビングバイブル - 声の限りに私が呼び求めた時、 主はそれに答えて、 いっさいの恐怖を取り払ってくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
  • Hoffnung für alle - Preist mit mir diesen großen Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tìm kiếm Chúa Hằng Hữu và Ngài đáp ứng. Ngài giải thoát tôi khỏi cảnh hãi hùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบ พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความหวาดกลัวทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ก็​ตอบ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​กลัว​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 撒母耳记上 27:1 - 大卫心里说:“必有一日我死在扫罗手里,不如逃奔非利士地去。扫罗见我不在以色列的境内,就必绝望,不再寻索我,这样我可以脱离他的手。”
  • 哥林多后书 7:5 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 哥林多后书 7:6 - 但那安慰丧气之人的上帝藉着提多来安慰了我们。
  • 历代志下 15:2 - 他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大 便雅悯众人哪,要听我说: 你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在; 你们若寻求他,就必寻见; 你们若离弃他,他必离弃你们。
  • 诗篇 77:1 - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必留心听我。
  • 诗篇 77:2 - 我在患难之日寻求主, 我在夜间不住地举手祷告, 我的心不肯受安慰。
  • 诗篇 46:2 - 所以地虽改变, 山虽摇动到海心,
  • 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
  • 哥林多后书 12:8 - 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
  • 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
  • 路加福音 11:9 - 我又告诉你们:你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的亮光,是我的拯救, 我还怕谁呢? 耶和华是我性命的保障 , 我还惧谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那作恶的,就是我的仇敌, 前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
  • 以赛亚书 12:2 - “看哪!上帝是我的拯救, 我要倚靠他,并不惧怕; 因为主耶和华是我的力量, 是我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾急促地说: “我从你眼前被隔绝。” 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
  • 提摩太后书 1:7 - 因为上帝赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • 诗篇 56:3 - 我惧怕的时候要倚靠你。
  • 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的痛苦抓住我, 我遭遇患难愁苦。
  • 诗篇 116:4 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
  • 诗篇 116:5 - 耶和华有恩惠,有公义, 我们的上帝以怜悯为怀。
  • 诗篇 116:6 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 诗篇 18:6 - 我在急难中求告耶和华, 向我的上帝呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • 新标点和合本 - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离一切的恐惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离一切的恐惧。
  • 当代译本 - 我求助耶和华,祂便应允我, 救我脱离一切恐惧。
  • 圣经新译本 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。
  • 中文标准译本 - 我寻求耶和华,他就回应我, 解救我脱离一切的恐惧。
  • 现代标点和合本 - 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
  • New International Version - I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
  • New International Reader's Version - I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
  • English Standard Version - I sought the Lord, and he answered me and delivered me from all my fears.
  • New Living Translation - I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
  • The Message - God met me more than halfway, he freed me from my anxious fears.
  • Christian Standard Bible - I sought the Lord, and he answered me and rescued me from all my fears.
  • New American Standard Bible - I sought the Lord and He answered me, And rescued me from all my fears.
  • New King James Version - I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.
  • Amplified Bible - I sought the Lord [on the authority of His word], and He answered me, And delivered me from all my fears.
  • American Standard Version - I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
  • King James Version - I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
  • New English Translation - I sought the Lord’s help and he answered me; he delivered me from all my fears.
  • World English Bible - I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
  • 新標點和合本 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切的恐懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切的恐懼。
  • 當代譯本 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 聖經新譯本 - 我曾求問耶和華,他應允了我, 救我脫離一切恐懼。
  • 呂振中譯本 - 我尋求了永恆主,他就應我, 援救了我脫離我一切恐懼。
  • 中文標準譯本 - 我尋求耶和華,他就回應我, 解救我脫離一切的恐懼。
  • 現代標點和合本 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
  • 文理和合譯本 - 我求耶和華、蒙其俞允、拯我脫諸恐懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我求耶和華、蒙其俯聞、我所懼者、不及吾身兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾祈求主、主應允我、拯救我、脫離一切可懼之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我歌爾應和。相與崇眞神。
  • Nueva Versión Internacional - Busqué al Señor, y él me respondió; me libró de todos mis temores. He
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하시고 나의 모든 두려움에서 나를 해방시켜 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да постыдятся и посрамятся те, кто ищет жизни моей. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • Восточный перевод - Да постыдятся и посрамятся те, кто желает моей смерти. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да постыдятся и посрамятся те, кто желает моей смерти. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да постыдятся и посрамятся те, кто желает моей смерти. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez proclamer avec moi ╵que l’Eternel est grand ! Exaltons-le ensemble !
  • リビングバイブル - 声の限りに私が呼び求めた時、 主はそれに答えて、 いっさいの恐怖を取り払ってくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
  • Hoffnung für alle - Preist mit mir diesen großen Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tìm kiếm Chúa Hằng Hữu và Ngài đáp ứng. Ngài giải thoát tôi khỏi cảnh hãi hùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบ พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความหวาดกลัวทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ก็​ตอบ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​กลัว​ทั้ง​ปวง
  • 撒母耳记上 27:1 - 大卫心里说:“必有一日我死在扫罗手里,不如逃奔非利士地去。扫罗见我不在以色列的境内,就必绝望,不再寻索我,这样我可以脱离他的手。”
  • 哥林多后书 7:5 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 哥林多后书 7:6 - 但那安慰丧气之人的上帝藉着提多来安慰了我们。
  • 历代志下 15:2 - 他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大 便雅悯众人哪,要听我说: 你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在; 你们若寻求他,就必寻见; 你们若离弃他,他必离弃你们。
  • 诗篇 77:1 - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必留心听我。
  • 诗篇 77:2 - 我在患难之日寻求主, 我在夜间不住地举手祷告, 我的心不肯受安慰。
  • 诗篇 46:2 - 所以地虽改变, 山虽摇动到海心,
  • 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
  • 哥林多后书 12:8 - 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
  • 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
  • 路加福音 11:9 - 我又告诉你们:你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的亮光,是我的拯救, 我还怕谁呢? 耶和华是我性命的保障 , 我还惧谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那作恶的,就是我的仇敌, 前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
  • 以赛亚书 12:2 - “看哪!上帝是我的拯救, 我要倚靠他,并不惧怕; 因为主耶和华是我的力量, 是我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾急促地说: “我从你眼前被隔绝。” 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
  • 提摩太后书 1:7 - 因为上帝赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • 诗篇 56:3 - 我惧怕的时候要倚靠你。
  • 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的痛苦抓住我, 我遭遇患难愁苦。
  • 诗篇 116:4 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
  • 诗篇 116:5 - 耶和华有恩惠,有公义, 我们的上帝以怜悯为怀。
  • 诗篇 116:6 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 诗篇 18:6 - 我在急难中求告耶和华, 向我的上帝呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
圣经
资源
计划
奉献