逐节对照
- 현대인의 성경 - 다 같이 여호와의 위대하심을 선포하고 그의 이름을 높이자.
- 新标点和合本 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要和我一同尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要和我一同尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
- 当代译本 - 要跟我们一同尊耶和华为大, 让我们一起尊崇祂的名!
- 圣经新译本 - 你们要跟我一起尊耶和华为大, 我们来一同高举他的名。
- 中文标准译本 - 你们要与我一起尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
- 现代标点和合本 - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
- 和合本(拼音版) - 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
- New International Version - Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
- New International Reader's Version - Join me in giving glory to the Lord. Let us honor him together.
- English Standard Version - Oh, magnify the Lord with me, and let us exalt his name together!
- New Living Translation - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
- The Message - Join me in spreading the news; together let’s get the word out.
- Christian Standard Bible - Proclaim the Lord’s greatness with me; let us exalt his name together.
- New American Standard Bible - Exalt the Lord with me, And let’s exalt His name together.
- New King James Version - Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.
- Amplified Bible - O magnify the Lord with me, And let us lift up His name together.
- American Standard Version - Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.
- King James Version - O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
- New English Translation - Magnify the Lord with me! Let’s praise his name together!
- World English Bible - Oh magnify Yahweh with me. Let’s exalt his name together.
- 新標點和合本 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
- 當代譯本 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
- 聖經新譯本 - 你們要跟我一起尊耶和華為大, 我們來一同高舉他的名。
- 呂振中譯本 - 你們要跟我尊永恆主為大; 我們要一同尊他的名為至高。
- 中文標準譯本 - 你們要與我一起尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
- 現代標點和合本 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
- 文理和合譯本 - 爾其偕我稱耶和華為大、共尊其名兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹良朋、與我同聲、稱耶和華之德為大、頌耶和華之名為尊兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾我皆當稱主為大、同頌主名為高、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心弘玄德。謙者必樂聞。
- Nueva Versión Internacional - Engrandezcan al Señor conmigo; exaltemos a una su nombre. Dálet
- Новый Русский Перевод - Подними копье и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»
- Восточный перевод - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подними копьё и секиру на тех , кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твоё!»
- La Bible du Semeur 2015 - Mon sujet de fierté, ╵c’est l’Eternel ! Que les humbles l’entendent ╵et qu’ils se réjouissent !
- リビングバイブル - さあ、共に主をほめたたえ、 その御名をとどろかせましょう。
- Nova Versão Internacional - Proclamem a grandeza do Senhor comigo; juntos exaltemos o seu nome.
- Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cùng tôi tôn vinh Chúa Hằng Hữu; chúng ta hãy suy tôn Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชิญมาถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับข้าพเจ้า ให้เราเทิดทูนพระนามของพระองค์กันเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้ากับข้าพเจ้าเถิด และเรามายกย่องพระนามของพระองค์ด้วยกันเถิด
交叉引用
- 빌립보서 1:20 - 나의 간절한 기대와 희망은 내가 어떤 일에서도 부끄러움을 당하지 않고 전과 같이 지금도 큰 용기를 가지고 살든지 죽든지 언제나 그리스도를 높이는 것입니다.
- 요한계시록 14:7 - 그 천사가 큰 소리로 “너희는 하나님을 두려워하고 그분에게 영광을 돌려라. 하나님께서 심판하실 때가 왔으니 너희는 하늘과 땅과 바다와 샘을 만드신 분에게 경배하여라” 하고 외쳤습니다.
- 사도행전 19:17 - 에베소에 사는 유대인들과 그리스 사람들이 이 소문을 듣고 모두 두려워하며 주 예수님의 이름을 높이 찬양하였다.
- 시편 33:1 - 의로운 자들아, 너희는 여호와께 즐거움으로 노래하라. 여호와를 찬양하는 것은 정직한 자에게 마땅한 일이다.
- 시편 33:2 - 수금으로 여호와께 감사하고 현악기로 여호와께 찬송하라.
- 역대하 29:30 - 그러고서 히스기야왕은 레위 사람들에게 다윗과 예언자 아삽의 시로 여호와를 찬양하라고 명령하였다. 그러자 그들은 즐거운 마음으로 찬양하고 엎드려 여호와께 경배하였다.
- 역대상 29:20 - 그런 다음 다윗이 백성들에게 “우리 하나님 여호와를 찬양합시다!” 하자 그들이 여호와께 찬양하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 경배하였다.
- 시편 66:8 - 모든 민족들아, 우리 하나님을 찬양하며 그 찬양소리가 들리게 하라.
- 시편 40:16 - 그러나 주를 찾는 자들은 모두 주 안에서 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사모하는 자들은 항상 “여호와는 위대하시다!” 하고 말하게 하소서.
- 시편 103:20 - 그의 명령을 수행하며 그의 말씀에 순종하는 너희 능력 있는 천사들아, 여호와를 찬양하라.
- 시편 103:21 - 여호와를 섬기며 그의 뜻을 행하는 너희 모든 하늘의 군대들아, 여호와를 찬양하라!
- 시편 103:22 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
- 시편 35:27 - 나의 무죄가 판명되는 것을 즐거워하는 자들이 기쁨의 함성을 올리게 하시고 그들이 항상 “여호와는 위대하시다! 그는 자기 종들의 성공을 기뻐하신다!” 하고 외치게 하소서.
- 시편 148:1 - 여호와를 찬양하라! 하늘에서 여호와를 찬양하며 가장 높은 곳에서 그를 찬양하라.
- 시편 148:2 - 그의 모든 천사들아, 그를 찬양하라. 하늘의 모든 군대들아, 그를 찬양하라.
- 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
- 시편 148:4 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
- 시편 148:5 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
- 시편 148:6 - 그가 명령으로 그 모든 것을 영원히 제자리에 세우시고 그 명령을 거역하지 못하게 하셨다.
- 시편 148:7 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
- 시편 148:8 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
- 시편 148:9 - 산과 언덕과 과일 나무와 백향목과
- 시편 148:10 - 짐승과 모든 가축과 파충류와 나는 새들아, 여호와를 찬양하라.
- 시편 148:11 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
- 시편 148:12 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
- 시편 148:13 - 너희 모든 것들아, 다 여호와의 이름을 찬양하라. 그의 이름은 그 무엇보다 위대하고 그의 영광은 하늘과 땅에서 가장 찬란하다.
- 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
- 요한계시록 19:5 - 그때 보좌에서 “하나님의 종들아, 그분을 두려워하는 모든 사람들아, 우리 하나님을 찬양하여라” 하는 소리가 들려왔습니다.
- 요한계시록 19:6 - 또 나는 많은 군중이 떠드는 소리와 큰 폭포 소리, 그리고 천둥 소리와 같은 음성으로 이렇게 외치는 소리를 들었습니다. “할렐루야, 전능하신 우리 주 하나님이 다스리신다.
- 누가복음 1:46 - 그러자 마리아는 이렇게 노래하였다. “내 영혼이 주를 찬양하며
- 시편 69:30 - 내가 노래로 하나님을 찬양하며 감사함으로 그의 위대하심을 선포하리라.