Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • João 13:33 - “Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora digo a vocês: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
  • Provérbios 7:24 - Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
  • Provérbios 22:6 - Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
  • 2 Timóteo 3:15 - Porque desde criança você conhece as Sagradas Letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
  • Mateus 18:2 - Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
  • Mateus 18:3 - e disse: “Eu asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
  • Mateus 18:4 - Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
  • Provérbios 8:32 - “Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
  • Salmos 66:16 - Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
  • Marcos 10:14 - Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: “Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
  • Marcos 10:15 - Digo a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele”.
  • Marcos 10:16 - Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou. ( Mt 19.16-30 ; Lc 18.18-30 )
  • Provérbios 4:1 - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Provérbios 8:17 - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
  • Isaías 28:9 - “Quem é que está tentando ensinar?”, eles perguntam. “A quem está explicando a sua mensagem? A crianças desmamadas e a bebês recém-tirados do seio materno?
  • Provérbios 2:1 - Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
  • Provérbios 2:2 - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
  • Provérbios 2:3 - se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
  • Provérbios 2:4 - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
  • Provérbios 2:5 - então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
  • Provérbios 2:6 - Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
  • Provérbios 2:7 - Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
  • Provérbios 2:8 - pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
  • Provérbios 2:9 - Então você entenderá o que é justo, direito e certo e aprenderá os caminhos do bem.
  • Salmos 32:8 - Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
  • Salmos 111:10 - O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; todos os que cumprem os seus preceitos revelam bom senso. Ele será louvado para sempre!
  • Provérbios 1:7 - O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • João 13:33 - “Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora digo a vocês: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
  • Provérbios 7:24 - Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
  • Provérbios 22:6 - Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
  • 2 Timóteo 3:15 - Porque desde criança você conhece as Sagradas Letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
  • Mateus 18:2 - Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
  • Mateus 18:3 - e disse: “Eu asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
  • Mateus 18:4 - Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
  • Provérbios 8:32 - “Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
  • Salmos 66:16 - Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
  • Marcos 10:14 - Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: “Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
  • Marcos 10:15 - Digo a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele”.
  • Marcos 10:16 - Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou. ( Mt 19.16-30 ; Lc 18.18-30 )
  • Provérbios 4:1 - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Provérbios 8:17 - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
  • Isaías 28:9 - “Quem é que está tentando ensinar?”, eles perguntam. “A quem está explicando a sua mensagem? A crianças desmamadas e a bebês recém-tirados do seio materno?
  • Provérbios 2:1 - Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
  • Provérbios 2:2 - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
  • Provérbios 2:3 - se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
  • Provérbios 2:4 - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
  • Provérbios 2:5 - então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
  • Provérbios 2:6 - Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
  • Provérbios 2:7 - Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
  • Provérbios 2:8 - pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
  • Provérbios 2:9 - Então você entenderá o que é justo, direito e certo e aprenderá os caminhos do bem.
  • Salmos 32:8 - Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
  • Salmos 111:10 - O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; todos os que cumprem os seus preceitos revelam bom senso. Ele será louvado para sempre!
  • Provérbios 1:7 - O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
圣经
资源
计划
奉献