Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ทั้ง​โลก​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​หมู่​ชน​ผู้​อาศัย​บน​โลก​ตกตะลึง​ใน​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
  • 当代译本 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
  • 圣经新译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
  • 中文标准译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
  • 现代标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
  • 和合本(拼音版) - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
  • New International Version - Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him.
  • New International Reader's Version - Let the whole earth have respect for the Lord. Let all the people in the world honor him.
  • English Standard Version - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
  • New Living Translation - Let the whole world fear the Lord, and let everyone stand in awe of him.
  • The Message - Earth-creatures, bow before God; world-dwellers—down on your knees! Here’s why: he spoke and there it was, in place the moment he said so.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • New American Standard Bible - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • New King James Version - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • Amplified Bible - Let all the earth fear and worship the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • American Standard Version - Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • King James Version - Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • New English Translation - Let the whole earth fear the Lord! Let all who live in the world stand in awe of him!
  • World English Bible - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • 新標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 當代譯本 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
  • 聖經新譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
  • 呂振中譯本 - 願全地都敬畏永恆主; 願世界的居民都畏懼他。
  • 中文標準譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
  • 現代標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
  • 文理和合譯本 - 全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾生當畏主。宇宙亦震慄。
  • Nueva Versión Internacional - Tema toda la tierra al Señor; hónrenlo todos los pueblos del mundo;
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와를 두려워하라. 모든 세상 사람들아, 그를 높이 받들어 섬겨라.
  • Новый Русский Перевод - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
  • Восточный перевод - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sur la terre entière ╵on craigne l’Eternel ! Qu’ils tremblent devant lui, ╵les habitants du monde !
  • リビングバイブル - 全世界の人は、老いも若きも、男も女も、 恐れかしこみながら主の前に立ちなさい。
  • Nova Versão Internacional - Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้คนทั้งโลกยำเกรงพระองค์
交叉引用
  • สดุดี 76:7 - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
  • ดาเนียล 6:25 - และ​กษัตริย์​ดาริอัส​เขียน​ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ทั่ว​แผ่น​ดิน​ว่า “สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 6:26 - เรา​ออก​กฤษฎีกา​ว่า ทุก​คน​ทั่ว​อาณา​จักร​ของ​เรา​จะ​ต้อง​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​ดาเนียล เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่ ยืนยง​ชั่ว​กาล​นาน อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ถูก​ทำลาย และ​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​จบ​สิ้น​ลง
  • สดุดี 22:27 - ทั่ว​แหล่ง​หล้า​จะ​รำลึก​ได้ และ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ทุก​ครอบครัว​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ก้ม​ลง​กราบ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 10:7 - โอ กษัตริย์​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ มี​ผู้​ใด​บ้าง​ที่​ไม่​เกรงกลัว​พระ​องค์ สมควร​ที่​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เพราะ​ใน​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ใน​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 10:8 - พวก​เขา​ทุก​คน​ทั้ง​เบา​ปัญญา และ​โง่​เขลา ได้​รับ​การ​สั่งสอน​จาก​รูป​เคารพ​ไม้​ที่​ไร้​ค่า
  • เยเรมีย์ 10:9 - เงิน​ที่​ชุบ​ก็​มา​จาก​ทาร์ชิช และ​ทองคำ​มา​จาก​อุฟาส เป็น​ผลงาน​ของ​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​และ​จาก​มือ​ของ​ช่าง​ตี​เหล็ก ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​และ​สี​ม่วง​ตกแต่ง​เป็น​เสื้อ​ผ้า ล้วน​แต่​เป็น​ผลงาน​ของ​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​และ​กษัตริย์​ผู้​คง​อยู่​ชั่วนิรันดร์ เมื่อ​พระ​องค์​กริ้ว แผ่นดิน​โลก​ก็​สั่น​สะท้าน และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ไม่​สามารถ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ได้
  • เยเรมีย์ 10:11 - “ฉะนั้น เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า บรรดา​เทพเจ้า​ที่​ไม่ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก จะ​ตาย​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก​และ​จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์”
  • เยเรมีย์ 10:12 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ผู้​สร้าง​โลก​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​ด้วย​ความ​เข้าใจ​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 12:29 - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผาผลาญ
  • วิวรณ์ 14:6 - และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ทูต​สวรรค์​อีก​องค์​หนึ่ง​กำลัง​เหาะ​อยู่​ใน​อากาศ มี​ข่าว​ประเสริฐ​อัน​เป็น​นิรันดร์​ที่​จะ​ประกาศ​แก่​พวก​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก แก่​ทุก​ประเทศ ทุก​เผ่า ทุก​ภาษา และ​ทุก​ชน​ชาติ
  • วิวรณ์ 14:7 - ท่าน​ประกาศ​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “จง​เกรงกลัว​พระ​เจ้า​และ​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์ เพราะ​ถึง​เวลา​ที่​พระ​องค์​จะ​พิพากษา​แล้ว จง​นมัสการ​พระ​องค์​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​บ่อ​น้ำพุ​ทั้ง​หลาย”
  • สดุดี 96:9 - กราบ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ความ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ทั่ว​ทั้ง​โลก​จง​สั่น​สะท้าน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • สดุดี 96:10 - จง​พูด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอง​บัลลังก์” โลก​ถูก​สร้าง​ขึ้น​อย่าง​มั่นคง และ​ไม่​อาจ​เคลื่อน​ย้าย​ไป​ที่​ใด พระ​องค์​จะ​พิพากษา​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
  • วิวรณ์ 15:4 - ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มี​ใคร​บ้าง​ที่​ไม่​เกรงกลัว​พระ​องค์ และ​ไม่​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ว่า​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว​ที่​บริสุทธิ์ ทุก​ประเทศ​จะ​มา​นมัสการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ด้วย​ว่า​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์​แล้ว”
  • สดุดี 67:7 - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ทั้ง​โลก​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​หมู่​ชน​ผู้​อาศัย​บน​โลก​ตกตะลึง​ใน​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
  • 当代译本 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
  • 圣经新译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
  • 中文标准译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
  • 现代标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
  • 和合本(拼音版) - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
  • New International Version - Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him.
  • New International Reader's Version - Let the whole earth have respect for the Lord. Let all the people in the world honor him.
  • English Standard Version - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
  • New Living Translation - Let the whole world fear the Lord, and let everyone stand in awe of him.
  • The Message - Earth-creatures, bow before God; world-dwellers—down on your knees! Here’s why: he spoke and there it was, in place the moment he said so.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • New American Standard Bible - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • New King James Version - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • Amplified Bible - Let all the earth fear and worship the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • American Standard Version - Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • King James Version - Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • New English Translation - Let the whole earth fear the Lord! Let all who live in the world stand in awe of him!
  • World English Bible - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
  • 新標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 當代譯本 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
  • 聖經新譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
  • 呂振中譯本 - 願全地都敬畏永恆主; 願世界的居民都畏懼他。
  • 中文標準譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
  • 現代標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
  • 文理和合譯本 - 全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾生當畏主。宇宙亦震慄。
  • Nueva Versión Internacional - Tema toda la tierra al Señor; hónrenlo todos los pueblos del mundo;
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와를 두려워하라. 모든 세상 사람들아, 그를 높이 받들어 섬겨라.
  • Новый Русский Перевод - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
  • Восточный перевод - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que sur la terre entière ╵on craigne l’Eternel ! Qu’ils tremblent devant lui, ╵les habitants du monde !
  • リビングバイブル - 全世界の人は、老いも若きも、男も女も、 恐れかしこみながら主の前に立ちなさい。
  • Nova Versão Internacional - Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้คนทั้งโลกยำเกรงพระองค์
  • สดุดี 76:7 - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
  • ดาเนียล 6:25 - และ​กษัตริย์​ดาริอัส​เขียน​ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ทั่ว​แผ่น​ดิน​ว่า “สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 6:26 - เรา​ออก​กฤษฎีกา​ว่า ทุก​คน​ทั่ว​อาณา​จักร​ของ​เรา​จะ​ต้อง​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​ดาเนียล เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่ ยืนยง​ชั่ว​กาล​นาน อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​วัน​ถูก​ทำลาย และ​การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​จะ​ไม่​จบ​สิ้น​ลง
  • สดุดี 22:27 - ทั่ว​แหล่ง​หล้า​จะ​รำลึก​ได้ และ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ทุก​ครอบครัว​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ก้ม​ลง​กราบ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 10:7 - โอ กษัตริย์​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ มี​ผู้​ใด​บ้าง​ที่​ไม่​เกรงกลัว​พระ​องค์ สมควร​ที่​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เพราะ​ใน​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ใน​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 10:8 - พวก​เขา​ทุก​คน​ทั้ง​เบา​ปัญญา และ​โง่​เขลา ได้​รับ​การ​สั่งสอน​จาก​รูป​เคารพ​ไม้​ที่​ไร้​ค่า
  • เยเรมีย์ 10:9 - เงิน​ที่​ชุบ​ก็​มา​จาก​ทาร์ชิช และ​ทองคำ​มา​จาก​อุฟาส เป็น​ผลงาน​ของ​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​และ​จาก​มือ​ของ​ช่าง​ตี​เหล็ก ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​และ​สี​ม่วง​ตกแต่ง​เป็น​เสื้อ​ผ้า ล้วน​แต่​เป็น​ผลงาน​ของ​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​และ​กษัตริย์​ผู้​คง​อยู่​ชั่วนิรันดร์ เมื่อ​พระ​องค์​กริ้ว แผ่นดิน​โลก​ก็​สั่น​สะท้าน และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ไม่​สามารถ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ได้
  • เยเรมีย์ 10:11 - “ฉะนั้น เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า บรรดา​เทพเจ้า​ที่​ไม่ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก จะ​ตาย​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก​และ​จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์”
  • เยเรมีย์ 10:12 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ ผู้​สร้าง​โลก​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​ด้วย​ความ​เข้าใจ​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 12:29 - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผาผลาญ
  • วิวรณ์ 14:6 - และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ทูต​สวรรค์​อีก​องค์​หนึ่ง​กำลัง​เหาะ​อยู่​ใน​อากาศ มี​ข่าว​ประเสริฐ​อัน​เป็น​นิรันดร์​ที่​จะ​ประกาศ​แก่​พวก​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก แก่​ทุก​ประเทศ ทุก​เผ่า ทุก​ภาษา และ​ทุก​ชน​ชาติ
  • วิวรณ์ 14:7 - ท่าน​ประกาศ​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “จง​เกรงกลัว​พระ​เจ้า​และ​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์ เพราะ​ถึง​เวลา​ที่​พระ​องค์​จะ​พิพากษา​แล้ว จง​นมัสการ​พระ​องค์​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​บ่อ​น้ำพุ​ทั้ง​หลาย”
  • สดุดี 96:9 - กราบ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ความ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ทั่ว​ทั้ง​โลก​จง​สั่น​สะท้าน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • สดุดี 96:10 - จง​พูด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอง​บัลลังก์” โลก​ถูก​สร้าง​ขึ้น​อย่าง​มั่นคง และ​ไม่​อาจ​เคลื่อน​ย้าย​ไป​ที่​ใด พระ​องค์​จะ​พิพากษา​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
  • วิวรณ์ 15:4 - ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มี​ใคร​บ้าง​ที่​ไม่​เกรงกลัว​พระ​องค์ และ​ไม่​ถวาย​พระ​บารมี​แด่​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ว่า​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว​ที่​บริสุทธิ์ ทุก​ประเทศ​จะ​มา​นมัสการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ด้วย​ว่า​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์​แล้ว”
  • สดุดี 67:7 - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
圣经
资源
计划
奉献