逐节对照
- リビングバイブル - 全世界の人は、老いも若きも、男も女も、 恐れかしこみながら主の前に立ちなさい。
- 新标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 当代译本 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
- 圣经新译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 中文标准译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
- 现代标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 和合本(拼音版) - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- New International Version - Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him.
- New International Reader's Version - Let the whole earth have respect for the Lord. Let all the people in the world honor him.
- English Standard Version - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
- New Living Translation - Let the whole world fear the Lord, and let everyone stand in awe of him.
- The Message - Earth-creatures, bow before God; world-dwellers—down on your knees! Here’s why: he spoke and there it was, in place the moment he said so.
- Christian Standard Bible - Let the whole earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New American Standard Bible - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- New King James Version - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- Amplified Bible - Let all the earth fear and worship the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- American Standard Version - Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- King James Version - Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New English Translation - Let the whole earth fear the Lord! Let all who live in the world stand in awe of him!
- World English Bible - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- 新標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 當代譯本 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
- 聖經新譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 呂振中譯本 - 願全地都敬畏永恆主; 願世界的居民都畏懼他。
- 中文標準譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
- 現代標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 文理和合譯本 - 全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾生當畏主。宇宙亦震慄。
- Nueva Versión Internacional - Tema toda la tierra al Señor; hónrenlo todos los pueblos del mundo;
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와를 두려워하라. 모든 세상 사람들아, 그를 높이 받들어 섬겨라.
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
- Восточный перевод - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- La Bible du Semeur 2015 - Que sur la terre entière ╵on craigne l’Eternel ! Qu’ils tremblent devant lui, ╵les habitants du monde !
- Nova Versão Internacional - Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
- Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้คนทั้งโลกยำเกรงพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า ให้หมู่ชนผู้อาศัยบนโลกตกตะลึงในพระองค์
交叉引用
- 詩篇 76:7 - 人々はあなたを非常に恐れ、 誰ひとり御怒りに耐えることはできません。
- ダニエル書 6:25 - そののち、ダリヨス王は国中の全国民に、次のような声明文を書き送りました。 「すべての民に告ぐ。私の国のどこでも、ダニエルの神の前に、震えおののくようにせよ。 彼の神こそ、変わることのない生ける神であり、 その国は滅びることがなく、 その力は尽きることがない。
- 詩篇 22:27 - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
- エレミヤ書 10:7 - 神だけが、国々の王と呼ばれるのにふさわしい方です。 神を恐れない者がいるでしょうか。 地上の知恵者の中にも、世界の王国の中にも、 神と並ぶ者は一人もいません。
- エレミヤ書 10:8 - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
- エレミヤ書 10:9 - 彼らはタルシシュから銀の延べ板を、 ウファズから金を運んで来て、 偶像を作る熟練した細工人に渡します。 でき上がった神々に、 名人が仕立てた、王の着る紫の衣を着せます。
- エレミヤ書 10:10 - しかし、主はただ一人の生けるまことの神、 永遠の王です。 ひとたび主が怒れば、全地は震えます。 このお方の不興を買えば、 世界は御前から隠れます。
- エレミヤ書 10:11 - ほかの神々を拝む者に言ってやりなさい。天と地を造らなかった神々は、地上から姿を消す運命にある、と。
- エレミヤ書 10:12 - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
- へブル人への手紙 12:29 - 神はすべてを焼きつくす火です。
- ヨハネの黙示録 14:6 - また私は、もう一人の天使が天を飛ぶ姿を見ました。天使は、地上のあらゆる民族、部族、国語の人々に、永遠の福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を運んでいるところでした。
- ヨハネの黙示録 14:7 - 彼は大声で叫びました。「神を恐れ、神をほめたたえなさい。神のさばきの時が来たのだ。天と地と海とその源を造られた方を礼拝しなさい。」
- 詩篇 96:9 - きよい生活を守ることによって主を礼拝しなさい。 全地は神の前で震えおののきなさい。
- 詩篇 96:10 - 諸国民に、主の支配が行き渡ると告げなさい。 神の権威はいつまでも落ちることなく、 主はすべての国を公平にさばかれるのです。