Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their lights.
  • 新标点和合本 - 诸天藉耶和华的命而造; 万象藉他口中的气而成。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 当代译本 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
  • 圣经新译本 - 诸天藉着耶和华的话而造, 天上的万象藉着他口中的气而成。
  • 中文标准译本 - 诸天藉着耶和华的话语而造, 其中的万象藉着他口中的气息而成。
  • 现代标点和合本 - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 和合本(拼音版) - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
  • New International Version - By the word of the Lord the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
  • New International Reader's Version - The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All the stars were created by the breath of his mouth.
  • English Standard Version - By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
  • New Living Translation - The Lord merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
  • The Message - The skies were made by God’s command; he breathed the word and the stars popped out. He scooped Sea into his jug, put Ocean in his keg.
  • Christian Standard Bible - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
  • New King James Version - By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.
  • Amplified Bible - By the word of the Lord were the heavens made, And all their host by the breath of His mouth.
  • American Standard Version - By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth.
  • King James Version - By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
  • New English Translation - By the Lord’s decree the heavens were made; by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.
  • World English Bible - By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
  • 新標點和合本 - 諸天藉耶和華的命而造; 萬象藉他口中的氣而成。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天藉耶和華的話而造, 萬象藉他口中的氣而成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天藉耶和華的話而造, 萬象藉他口中的氣而成。
  • 當代譯本 - 諸天靠祂的話被造, 萬象靠祂口中的氣而成。
  • 聖經新譯本 - 諸天藉著耶和華的話而造, 天上的萬象藉著他口中的氣而成。
  • 呂振中譯本 - 諸天藉着永恆主的話語而被造, 其萬象藉着他口中的氣 而造成 。
  • 中文標準譯本 - 諸天藉著耶和華的話語而造, 其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
  • 現代標點和合本 - 諸天藉耶和華的命而造, 萬象藉他口中的氣而成。
  • 文理和合譯本 - 諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發號成諸天。噓氣生萬物。
  • Nueva Versión Internacional - Por la palabra del Señor fueron creados los cielos, y por el soplo de su boca, las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 명령으로 하늘이 만들어졌으며 그의 말씀으로 수많은 별들이 생겨났다.
  • Новый Русский Перевод - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.
  • Восточный перевод - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux ont été faits ╵par la parole ╵de l’Eternel, et toute l’armée des étoiles ╵est née du souffle de sa bouche.
  • リビングバイブル - あの星をちりばめた天空も、 主のおことばひとつで造られました。
  • Nova Versão Internacional - Mediante a palavra do Senhor foram feitos os céus, e os corpos celestes, pelo sopro de sua boca.
  • Hoffnung für alle - Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu sáng lập vũ trụ, hơi thở Ngài tạo muôn triệu tinh tú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็อุบัติขึ้น ดวงดาวทั้งปวงมีขึ้นโดยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 148:1 - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His heavenly armies!
  • Psalms 148:3 - Praise Him, sun and moon; Praise Him, all stars of light!
  • Psalms 148:4 - Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!
  • Psalms 148:5 - They are to praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
  • Jeremiah 8:2 - They will spread them out to the sun, the moon, and to all the heavenly lights, which they have loved, which they have served, which they have followed, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered nor buried; they will be like dung on the face of the ground.
  • John 20:22 - And when He had said this, He breathed on them and *said to them, “Receive the Holy Spirit.
  • Psalms 104:30 - You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
  • Genesis 1:1 - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • Romans 1:25 - For they exchanged the truth of God for falsehood, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living person.
  • Genesis 6:7 - Then the Lord said, “I will wipe out mankind whom I have created from the face of the land; mankind, and animals as well, and crawling things, and the birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”
  • Psalms 33:9 - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood firm.
  • Genesis 1:6 - Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
  • Job 26:13 - By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.
  • Deuteronomy 4:19 - And be careful not to raise your eyes to heaven and look at the sun, the moon, and the stars, all the heavenly lights, and allow yourself to be drawn away and worship them and serve them, things which the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
  • Job 33:4 - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  • Genesis 2:1 - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - He was in the beginning with God.
  • John 1:3 - All things came into being through Him, and apart from Him not even one thing came into being that has come into being.
  • 2 Peter 3:5 - For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,
  • Hebrews 11:3 - By faith we understand that the world has been created by the word of God so that what is seen has not been made out of things that are visible.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their lights.
  • 新标点和合本 - 诸天藉耶和华的命而造; 万象藉他口中的气而成。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 当代译本 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
  • 圣经新译本 - 诸天藉着耶和华的话而造, 天上的万象藉着他口中的气而成。
  • 中文标准译本 - 诸天藉着耶和华的话语而造, 其中的万象藉着他口中的气息而成。
  • 现代标点和合本 - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 和合本(拼音版) - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
  • New International Version - By the word of the Lord the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
  • New International Reader's Version - The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All the stars were created by the breath of his mouth.
  • English Standard Version - By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
  • New Living Translation - The Lord merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
  • The Message - The skies were made by God’s command; he breathed the word and the stars popped out. He scooped Sea into his jug, put Ocean in his keg.
  • Christian Standard Bible - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
  • New King James Version - By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.
  • Amplified Bible - By the word of the Lord were the heavens made, And all their host by the breath of His mouth.
  • American Standard Version - By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth.
  • King James Version - By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
  • New English Translation - By the Lord’s decree the heavens were made; by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.
  • World English Bible - By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
  • 新標點和合本 - 諸天藉耶和華的命而造; 萬象藉他口中的氣而成。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天藉耶和華的話而造, 萬象藉他口中的氣而成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天藉耶和華的話而造, 萬象藉他口中的氣而成。
  • 當代譯本 - 諸天靠祂的話被造, 萬象靠祂口中的氣而成。
  • 聖經新譯本 - 諸天藉著耶和華的話而造, 天上的萬象藉著他口中的氣而成。
  • 呂振中譯本 - 諸天藉着永恆主的話語而被造, 其萬象藉着他口中的氣 而造成 。
  • 中文標準譯本 - 諸天藉著耶和華的話語而造, 其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
  • 現代標點和合本 - 諸天藉耶和華的命而造, 萬象藉他口中的氣而成。
  • 文理和合譯本 - 諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發號成諸天。噓氣生萬物。
  • Nueva Versión Internacional - Por la palabra del Señor fueron creados los cielos, y por el soplo de su boca, las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 명령으로 하늘이 만들어졌으며 그의 말씀으로 수많은 별들이 생겨났다.
  • Новый Русский Перевод - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.
  • Восточный перевод - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux ont été faits ╵par la parole ╵de l’Eternel, et toute l’armée des étoiles ╵est née du souffle de sa bouche.
  • リビングバイブル - あの星をちりばめた天空も、 主のおことばひとつで造られました。
  • Nova Versão Internacional - Mediante a palavra do Senhor foram feitos os céus, e os corpos celestes, pelo sopro de sua boca.
  • Hoffnung für alle - Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu sáng lập vũ trụ, hơi thở Ngài tạo muôn triệu tinh tú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็อุบัติขึ้น ดวงดาวทั้งปวงมีขึ้นโดยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 148:1 - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His heavenly armies!
  • Psalms 148:3 - Praise Him, sun and moon; Praise Him, all stars of light!
  • Psalms 148:4 - Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!
  • Psalms 148:5 - They are to praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
  • Jeremiah 8:2 - They will spread them out to the sun, the moon, and to all the heavenly lights, which they have loved, which they have served, which they have followed, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered nor buried; they will be like dung on the face of the ground.
  • John 20:22 - And when He had said this, He breathed on them and *said to them, “Receive the Holy Spirit.
  • Psalms 104:30 - You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
  • Genesis 1:1 - In the beginning God created the heavens and the earth.
  • Romans 1:25 - For they exchanged the truth of God for falsehood, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living person.
  • Genesis 6:7 - Then the Lord said, “I will wipe out mankind whom I have created from the face of the land; mankind, and animals as well, and crawling things, and the birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”
  • Psalms 33:9 - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood firm.
  • Genesis 1:6 - Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
  • Job 26:13 - By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.
  • Deuteronomy 4:19 - And be careful not to raise your eyes to heaven and look at the sun, the moon, and the stars, all the heavenly lights, and allow yourself to be drawn away and worship them and serve them, things which the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
  • Job 33:4 - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  • Genesis 2:1 - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - He was in the beginning with God.
  • John 1:3 - All things came into being through Him, and apart from Him not even one thing came into being that has come into being.
  • 2 Peter 3:5 - For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,
  • Hebrews 11:3 - By faith we understand that the world has been created by the word of God so that what is seen has not been made out of things that are visible.
圣经
资源
计划
奉献