逐节对照
- 和合本(拼音版) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 新标点和合本 - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 当代译本 - 我们信靠祂的圣名, 我们的心因祂而充满喜乐。
- 圣经新译本 - 我们的心因他欢乐, 因为我们倚靠他的圣名。
- 中文标准译本 - 我们的心必因他欢喜, 因为我们依靠他的圣名。
- 现代标点和合本 - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- New International Version - In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
- New International Reader's Version - Our hearts are full of joy because of him. We trust in him, because he is holy.
- English Standard Version - For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
- New Living Translation - In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
- Christian Standard Bible - For our hearts rejoice in him because we trust in his holy name.
- New American Standard Bible - For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.
- New King James Version - For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.
- Amplified Bible - For in Him our heart rejoices, Because we trust [lean on, rely on, and are confident] in His holy name.
- American Standard Version - For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name.
- King James Version - For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
- New English Translation - For our hearts rejoice in him, for we trust in his holy name.
- World English Bible - For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
- 新標點和合本 - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 當代譯本 - 我們信靠祂的聖名, 我們的心因祂而充滿喜樂。
- 聖經新譯本 - 我們的心因他歡樂, 因為我們倚靠他的聖名。
- 呂振中譯本 - 啊,我們的心是因他而歡喜的, 因為我們倚靠的是他的聖名。
- 中文標準譯本 - 我們的心必因他歡喜, 因為我們依靠他的聖名。
- 現代標點和合本 - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 文理和合譯本 - 我心於彼而樂、素賴其聖名兮、
- 文理委辦譯本 - 予賴其聖名、忻喜不勝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心因主歡喜、我惟仰賴主之聖名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心愛主之道。仰賴主之名。
- Nueva Versión Internacional - En él se regocija nuestro corazón, porque confiamos en su santo nombre.
- 현대인의 성경 - 우리 마음이 그 안에서 기뻐하는 것은 우리가 그의 거룩한 이름을 의지하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Он все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- La Bible du Semeur 2015 - Notre cœur trouve en lui sa joie, et notre confiance, ╵nous la plaçons dans le Dieu saint.
- リビングバイブル - 主に信頼する私たちに、喜びがあふれます。
- Nova Versão Internacional - Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
- Hoffnung für alle - Er erfüllt unsere Herzen mit Freude; wir vertrauen ihm, dem heiligen Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng chúng con hân hoan trong Chúa, vì chúng con tin cậy Danh Thánh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของเราชื่นชมยินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของเรายินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- 历代志上 16:35 - “要说:‘拯救我们的上帝啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。’
- 以赛亚书 25:9 - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
- 路加福音 1:47 - 我灵以上帝我的救主为乐;
- 路加福音 1:48 - 因为他顾念他使女的卑微。 从今以后, 万代要称我有福。
- 路加福音 1:49 - 那有权能的,为我成就了大事, 他的名为圣。
- 路加福音 1:50 - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 历代志上 16:10 - 要以他的圣名夸耀。 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- 诗篇 30:10 - 耶和华啊,求你应允我,怜恤我; 耶和华啊,求你帮助我。”
- 诗篇 30:11 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
- 诗篇 30:12 - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的上帝啊,我要称谢你,直到永远。
- 诗篇 32:10 - 恶人必多受苦楚, 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
- 诗篇 32:11 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼。
- 诗篇 28:7 - 耶和华是我的力量,是我的盾牌, 我心里倚靠他,就得帮助;所以我心中欢乐, 我必用诗歌颂赞他。
- 启示录 4:8 - 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说: “圣哉,圣哉,圣哉, 主上帝是昔在、今在、 以后永在的全能者!”
- 约翰福音 16:22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了,这喜乐也没有人能夺去。
- 诗篇 13:5 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
- 撒迦利亚书 10:7 - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒, 他们的儿女必看见而快活, 他们的心必因耶和华喜乐。