Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:20 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Nossa esperança está no Senhor; ele é o nosso auxílio e a nossa proteção.
  • 新标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 当代译本 - 我们的心等候耶和华, 祂是我们的帮助, 是我们的盾牌。
  • 圣经新译本 - 我们的心等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 中文标准译本 - 我们的灵魂等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • New International Version - We wait in hope for the Lord; he is our help and our shield.
  • New International Reader's Version - We wait in hope for the Lord. He helps us. He is like a shield that keeps us safe.
  • English Standard Version - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • New Living Translation - We put our hope in the Lord. He is our help and our shield.
  • The Message - We’re depending on God; he’s everything we need. What’s more, our hearts brim with joy since we’ve taken for our own his holy name. Love us, God, with all you’ve got— that’s what we’re depending on.
  • Christian Standard Bible - We wait for the Lord; he is our help and shield.
  • New American Standard Bible - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • New King James Version - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • Amplified Bible - We wait [expectantly] for the Lord; He is our help and our shield.
  • American Standard Version - Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield.
  • King James Version - Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.
  • New English Translation - We wait for the Lord; he is our deliverer and shield.
  • World English Bible - Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
  • 新標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 當代譯本 - 我們的心等候耶和華, 祂是我們的幫助, 是我們的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 我們的心等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 我們的心等候着永恆主; 那幫助我們的、做我們盾牌的、乃是他。
  • 中文標準譯本 - 我們的靈魂等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華, 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 我魂企望耶和華、彼為我助我盾兮、
  • 文理委辦譯本 - 我儕惟耶和華是望、彼眷祐範衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕心中仰望主、惟主保祐我儕、護庇我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切無足恃。可恃惟眞神。
  • Nueva Versión Internacional - Esperamos confiados en el Señor; él es nuestro socorro y nuestro escudo.
  • 현대인의 성경 - 우리가 희망을 가지고 여호와를 바라보는 것은 그가 우리의 도움이요 방패이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.
  • Восточный перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous comptons sur l’Eternel, il est notre secours ╵et notre bouclier.
  • リビングバイブル - 頼ることができるのは主おひとりです。 主が盾となって守ってくださいます。
  • Hoffnung für alle - Wir setzen unsere Hoffnung auf den Herrn, er steht uns bei, ja, er ist der Schild, der uns schützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con trông đợi Chúa Hằng Hữu. Đấng cứu hộ, khiên thuẫn chở che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เรา​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​และ​เป็น​ดั่ง​โล่​ของ​เรา
交叉引用
  • Salmos 62:1 - A minha alma descansa somente em Deus; dele vem a minha salvação.
  • Salmos 62:2 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
  • Salmos 62:5 - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
  • Salmos 27:14 - Espere no Senhor. Seja forte! Coragem! Espere no Senhor.
  • Isaías 8:17 - Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
  • 1 Crônicas 5:20 - Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
  • Salmos 115:9 - Confie no Senhor, ó Israel! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Salmos 115:10 - Confiem no Senhor, sacerdotes! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Salmos 115:11 - Vocês que temem o Senhor, confiem no Senhor! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Salmos 115:12 - O Senhor lembra-se de nós e nos abençoará; abençoará os israelitas, abençoará os sacerdotes,
  • Isaías 40:31 - mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
  • Salmos 130:5 - Espero no Senhor com todo o meu ser e na sua palavra ponho a minha esperança.
  • Salmos 130:6 - Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
  • Salmos 144:1 - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
  • Salmos 144:2 - Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador; é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos .
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Nossa esperança está no Senhor; ele é o nosso auxílio e a nossa proteção.
  • 新标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,是我们的盾牌。
  • 当代译本 - 我们的心等候耶和华, 祂是我们的帮助, 是我们的盾牌。
  • 圣经新译本 - 我们的心等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 中文标准译本 - 我们的灵魂等候耶和华, 他是我们的帮助、我们的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心向来等候耶和华, 他是我们的帮助,我们的盾牌。
  • New International Version - We wait in hope for the Lord; he is our help and our shield.
  • New International Reader's Version - We wait in hope for the Lord. He helps us. He is like a shield that keeps us safe.
  • English Standard Version - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • New Living Translation - We put our hope in the Lord. He is our help and our shield.
  • The Message - We’re depending on God; he’s everything we need. What’s more, our hearts brim with joy since we’ve taken for our own his holy name. Love us, God, with all you’ve got— that’s what we’re depending on.
  • Christian Standard Bible - We wait for the Lord; he is our help and shield.
  • New American Standard Bible - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • New King James Version - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • Amplified Bible - We wait [expectantly] for the Lord; He is our help and our shield.
  • American Standard Version - Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield.
  • King James Version - Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.
  • New English Translation - We wait for the Lord; he is our deliverer and shield.
  • World English Bible - Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
  • 新標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心向來等候耶和華; 他是我們的幫助,是我們的盾牌。
  • 當代譯本 - 我們的心等候耶和華, 祂是我們的幫助, 是我們的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 我們的心等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 我們的心等候着永恆主; 那幫助我們的、做我們盾牌的、乃是他。
  • 中文標準譯本 - 我們的靈魂等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 我們的心向來等候耶和華, 他是我們的幫助,我們的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 我魂企望耶和華、彼為我助我盾兮、
  • 文理委辦譯本 - 我儕惟耶和華是望、彼眷祐範衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕心中仰望主、惟主保祐我儕、護庇我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切無足恃。可恃惟眞神。
  • Nueva Versión Internacional - Esperamos confiados en el Señor; él es nuestro socorro y nuestro escudo.
  • 현대인의 성경 - 우리가 희망을 가지고 여호와를 바라보는 것은 그가 우리의 도움이요 방패이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.
  • Восточный перевод - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous comptons sur l’Eternel, il est notre secours ╵et notre bouclier.
  • リビングバイブル - 頼ることができるのは主おひとりです。 主が盾となって守ってくださいます。
  • Hoffnung für alle - Wir setzen unsere Hoffnung auf den Herrn, er steht uns bei, ja, er ist der Schild, der uns schützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con trông đợi Chúa Hằng Hữu. Đấng cứu hộ, khiên thuẫn chở che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เรา​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​และ​เป็น​ดั่ง​โล่​ของ​เรา
  • Salmos 62:1 - A minha alma descansa somente em Deus; dele vem a minha salvação.
  • Salmos 62:2 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
  • Salmos 62:5 - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
  • Salmos 27:14 - Espere no Senhor. Seja forte! Coragem! Espere no Senhor.
  • Isaías 8:17 - Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
  • 1 Crônicas 5:20 - Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
  • Salmos 115:9 - Confie no Senhor, ó Israel! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Salmos 115:10 - Confiem no Senhor, sacerdotes! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Salmos 115:11 - Vocês que temem o Senhor, confiem no Senhor! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
  • Salmos 115:12 - O Senhor lembra-se de nós e nos abençoará; abençoará os israelitas, abençoará os sacerdotes,
  • Isaías 40:31 - mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
  • Salmos 130:5 - Espero no Senhor com todo o meu ser e na sua palavra ponho a minha esperança.
  • Salmos 130:6 - Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
  • Salmos 144:1 - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
  • Salmos 144:2 - Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador; é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos .
圣经
资源
计划
奉献