Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 要搭救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中可以存活。
  • 新标点和合本 - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中存活。
  • 当代译本 - 祂救他们脱离死亡, 保护他们度过饥荒。
  • 圣经新译本 - 要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
  • 中文标准译本 - 他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
  • 现代标点和合本 - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
  • 和合本(拼音版) - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
  • New International Version - to deliver them from death and keep them alive in famine.
  • New International Reader's Version - He watches over them to save them from death. He wants to keep them alive when there is no food in the land.
  • English Standard Version - that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine.
  • New Living Translation - He rescues them from death and keeps them alive in times of famine.
  • Christian Standard Bible - to rescue them from death and to keep them alive in famine.
  • New American Standard Bible - To rescue their soul from death And to keep them alive in famine.
  • New King James Version - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
  • Amplified Bible - To rescue their lives from death And keep them alive in famine.
  • American Standard Version - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
  • King James Version - To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
  • New English Translation - by saving their lives from death and sustaining them during times of famine.
  • World English Bible - to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
  • 新標點和合本 - 要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中存活。
  • 當代譯本 - 祂救他們脫離死亡, 保護他們度過饑荒。
  • 呂振中譯本 - 而援救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活。
  • 中文標準譯本 - 他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
  • 現代標點和合本 - 要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
  • 文理和合譯本 - 救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
  • 文理委辦譯本 - 免於殺戮、救於饑饉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救其生命、脫於死亡、在饑荒時、保存其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大難得不死。饑饉亦能生。
  • Nueva Versión Internacional - él los libra de la muerte, y en épocas de hambre los mantiene con vida.
  • 현대인의 성경 - 그들을 죽음에서 건지시며 흉년에도 그들을 살리신다.
  • Новый Русский Перевод - Близок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.
  • Восточный перевод - Близок Вечный к сокрушённым сердцем, Он спасает смиренных духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Близок Вечный к сокрушённым сердцем, Он спасает смиренных духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Близок Вечный к сокрушённым сердцем, Он спасает смиренных духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour les délivrer de la mort et préserver leur vie ╵aux jours de la famine.
  • Nova Versão Internacional - para livrá-los da morte e garantir-lhes vida, mesmo em tempos de fome.
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt sie vor dem sicheren Tod, und in der Hungersnot erhält er sie am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải thoát họ khỏi chết và cho họ sống sót qua cơn đói kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจะทรงช่วยกู้พวกเขาให้พ้นจากความตาย และรักษาพวกเขาให้มีชีวิตอยู่ในคราวกันดารอาหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ช่วย​จิต​วิญญาณ​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ที่​ถึง​แก่​ชีวิต อีกทั้ง​ให้​เขา​มี​ชีวิต​คง​อยู่​ได้​ใน​ยาม​อดอยาก
交叉引用
  • 詩篇 37:3 - 你要倚靠耶和華,並要行善; 你要住在地上,以信實為糧食。
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得清醒過來,說:“現在我確實知道,主差他的天使來,救我脫離希律的手和猶太人所期望的一切。”
  • 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。”
  • 以賽亞書 33:16 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
  • 約伯記 5:19 - 你六次遭遇患難,他都救拔你, 就算第七次,災禍也傷不了你。
  • 約伯記 5:20 - 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。
  • 約伯記 5:21 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
  • 約伯記 5:22 - 對災殃和饑饉,一笑置之, 地上的野獸你也不害怕。
  • 詩篇 91:3 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 詩篇 91:4 - 他必用自己的羽毛遮蓋你, 你要投靠在他的翅膀底下; 他的信實像盾牌,像堅壘。
  • 詩篇 91:5 - 你不必害怕黑夜的驚恐, 或是白日的飛箭;
  • 詩篇 91:6 - 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫, 或是在正午把人毀滅的毒病。
  • 詩篇 91:7 - 雖有千人仆倒在你的左邊, 萬人仆倒在你的右邊, 但災害必不臨近你。
  • 約翰福音 10:28 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
  • 詩篇 91:10 - 禍患必不臨到你, 災害必不臨近你的帳棚。
  • 馬太福音 6:31 - 所以不要憂慮,說:‘我們該吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?’
  • 馬太福音 6:32 - 這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。
  • 馬太福音 6:33 - 你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。
  • 箴言 10:3 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 詩篇 37:19 - 在患難的時候,他們必不蒙羞; 在饑荒的日子,他們必得飽足。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 要搭救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中可以存活。
  • 新标点和合本 - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中存活。
  • 当代译本 - 祂救他们脱离死亡, 保护他们度过饥荒。
  • 圣经新译本 - 要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
  • 中文标准译本 - 他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
  • 现代标点和合本 - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
  • 和合本(拼音版) - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
  • New International Version - to deliver them from death and keep them alive in famine.
  • New International Reader's Version - He watches over them to save them from death. He wants to keep them alive when there is no food in the land.
  • English Standard Version - that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine.
  • New Living Translation - He rescues them from death and keeps them alive in times of famine.
  • Christian Standard Bible - to rescue them from death and to keep them alive in famine.
  • New American Standard Bible - To rescue their soul from death And to keep them alive in famine.
  • New King James Version - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
  • Amplified Bible - To rescue their lives from death And keep them alive in famine.
  • American Standard Version - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
  • King James Version - To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
  • New English Translation - by saving their lives from death and sustaining them during times of famine.
  • World English Bible - to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
  • 新標點和合本 - 要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中存活。
  • 當代譯本 - 祂救他們脫離死亡, 保護他們度過饑荒。
  • 呂振中譯本 - 而援救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活。
  • 中文標準譯本 - 他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
  • 現代標點和合本 - 要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
  • 文理和合譯本 - 救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
  • 文理委辦譯本 - 免於殺戮、救於饑饉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救其生命、脫於死亡、在饑荒時、保存其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大難得不死。饑饉亦能生。
  • Nueva Versión Internacional - él los libra de la muerte, y en épocas de hambre los mantiene con vida.
  • 현대인의 성경 - 그들을 죽음에서 건지시며 흉년에도 그들을 살리신다.
  • Новый Русский Перевод - Близок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.
  • Восточный перевод - Близок Вечный к сокрушённым сердцем, Он спасает смиренных духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Близок Вечный к сокрушённым сердцем, Он спасает смиренных духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Близок Вечный к сокрушённым сердцем, Он спасает смиренных духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour les délivrer de la mort et préserver leur vie ╵aux jours de la famine.
  • Nova Versão Internacional - para livrá-los da morte e garantir-lhes vida, mesmo em tempos de fome.
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt sie vor dem sicheren Tod, und in der Hungersnot erhält er sie am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải thoát họ khỏi chết và cho họ sống sót qua cơn đói kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจะทรงช่วยกู้พวกเขาให้พ้นจากความตาย และรักษาพวกเขาให้มีชีวิตอยู่ในคราวกันดารอาหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ช่วย​จิต​วิญญาณ​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ที่​ถึง​แก่​ชีวิต อีกทั้ง​ให้​เขา​มี​ชีวิต​คง​อยู่​ได้​ใน​ยาม​อดอยาก
  • 詩篇 37:3 - 你要倚靠耶和華,並要行善; 你要住在地上,以信實為糧食。
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得清醒過來,說:“現在我確實知道,主差他的天使來,救我脫離希律的手和猶太人所期望的一切。”
  • 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。”
  • 以賽亞書 33:16 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
  • 約伯記 5:19 - 你六次遭遇患難,他都救拔你, 就算第七次,災禍也傷不了你。
  • 約伯記 5:20 - 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。
  • 約伯記 5:21 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
  • 約伯記 5:22 - 對災殃和饑饉,一笑置之, 地上的野獸你也不害怕。
  • 詩篇 91:3 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 詩篇 91:4 - 他必用自己的羽毛遮蓋你, 你要投靠在他的翅膀底下; 他的信實像盾牌,像堅壘。
  • 詩篇 91:5 - 你不必害怕黑夜的驚恐, 或是白日的飛箭;
  • 詩篇 91:6 - 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫, 或是在正午把人毀滅的毒病。
  • 詩篇 91:7 - 雖有千人仆倒在你的左邊, 萬人仆倒在你的右邊, 但災害必不臨近你。
  • 約翰福音 10:28 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
  • 詩篇 91:10 - 禍患必不臨到你, 災害必不臨近你的帳棚。
  • 馬太福音 6:31 - 所以不要憂慮,說:‘我們該吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?’
  • 馬太福音 6:32 - 這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。
  • 馬太福音 6:33 - 你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。
  • 箴言 10:3 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 詩篇 37:19 - 在患難的時候,他們必不蒙羞; 在饑荒的日子,他們必得飽足。
圣经
资源
计划
奉献