Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:15 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.
  • 新标点和合本 - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他塑造他们的心, 洞察他们一切的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他塑造他们的心, 洞察他们一切的作为。
  • 当代译本 - 祂塑造人心, 洞察人的一切行为。
  • 圣经新译本 - 他是那创造众人的心, 了解他们一切作为的。
  • 中文标准译本 - 他塑造每个人的心, 他了解他们所做的一切。
  • 现代标点和合本 - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
  • 和合本(拼音版) - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
  • New International Version - he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
  • New International Reader's Version - He creates the hearts of all people. He is aware of everything they do.
  • English Standard Version - he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.
  • New Living Translation - He made their hearts, so he understands everything they do.
  • Christian Standard Bible - He forms the hearts of them all; he considers all their works.
  • New King James Version - He fashions their hearts individually; He considers all their works.
  • Amplified Bible - He who fashions the hearts of them all, Who considers and understands all that they do.
  • American Standard Version - He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
  • King James Version - He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
  • New English Translation - He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.
  • World English Bible - he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
  • 新標點和合本 - 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他塑造他們的心, 洞察他們一切的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他塑造他們的心, 洞察他們一切的作為。
  • 當代譯本 - 祂塑造人心, 洞察人的一切行為。
  • 聖經新譯本 - 他是那創造眾人的心, 了解他們一切作為的。
  • 呂振中譯本 - 他、就是那一總形成人類之心的, 那洞察他們一切作為的。
  • 中文標準譯本 - 他塑造每個人的心, 他了解他們所做的一切。
  • 現代標點和合本 - 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
  • 文理和合譯本 - 彼造眾心、鑒察其行兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼造人心、鑒觀其行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心本皆為主所造、凡人之行為、俱在主洞鑒之中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既造人靈心。亦欲觀其行。
  • Nueva Versión Internacional - Él es quien formó el corazón de todos, y quien conoce a fondo todas sus acciones.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람들의 마음을 만드시고 그들이 행하는 일을 일일이 지켜 보고 계신다
  • Новый Русский Перевод - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • Восточный перевод - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a formé leur cœur à tous, et il reste attentif ╵à chacun de leurs actes.
  • Nova Versão Internacional - ele, que forma o coração de todos, que conhece tudo o que fazem.
  • Hoffnung für alle - Er hat auch das Innerste eines jeden Menschen geformt; über alles, was sie tun, weiß er genau Bescheid.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tạo linh hồn nhân loại, vậy Ngài biết mọi việc họ làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงสร้างจิตใจของทุกคน ผู้ทรงพิจารณาทุกสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​แต่​ละ​คน​มี​ความ​นึก​คิด และ​พระ​องค์​สังเกต​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
交叉引用
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Hosea 7:2 - And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
  • Proverbs 24:12 - If you say, “See, we did not know this,” Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not repay a person according to his work?
  • Isaiah 64:8 - But now, Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter, And all of us are the work of Your hand.
  • Job 11:11 - For He knows false people, And He sees injustice without investigating.
  • Proverbs 27:19 - As in water a face reflects the face, So the heart of a person reflects the person.
  • Ecclesiastes 7:29 - Behold, I have found only this, that God made people upright, but they have sought out many schemes.”
  • Job 34:21 - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
  • Job 34:22 - There is no darkness or deep shadow Where the workers of injustice can hide themselves.
  • Job 10:8 - ‘Your hands fashioned and made me altogether, Yet would You destroy me?
  • Proverbs 22:2 - The rich and the poor have a common bond, The Lord is the Maker of them all.
  • Acts 17:26 - and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation,
  • Psalms 44:21 - Would God not find this out? For He knows the secrets of the heart.
  • Jeremiah 32:19 - great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of mankind, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.
  • 新标点和合本 - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他塑造他们的心, 洞察他们一切的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他塑造他们的心, 洞察他们一切的作为。
  • 当代译本 - 祂塑造人心, 洞察人的一切行为。
  • 圣经新译本 - 他是那创造众人的心, 了解他们一切作为的。
  • 中文标准译本 - 他塑造每个人的心, 他了解他们所做的一切。
  • 现代标点和合本 - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
  • 和合本(拼音版) - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
  • New International Version - he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
  • New International Reader's Version - He creates the hearts of all people. He is aware of everything they do.
  • English Standard Version - he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.
  • New Living Translation - He made their hearts, so he understands everything they do.
  • Christian Standard Bible - He forms the hearts of them all; he considers all their works.
  • New King James Version - He fashions their hearts individually; He considers all their works.
  • Amplified Bible - He who fashions the hearts of them all, Who considers and understands all that they do.
  • American Standard Version - He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
  • King James Version - He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
  • New English Translation - He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.
  • World English Bible - he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
  • 新標點和合本 - 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他塑造他們的心, 洞察他們一切的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他塑造他們的心, 洞察他們一切的作為。
  • 當代譯本 - 祂塑造人心, 洞察人的一切行為。
  • 聖經新譯本 - 他是那創造眾人的心, 了解他們一切作為的。
  • 呂振中譯本 - 他、就是那一總形成人類之心的, 那洞察他們一切作為的。
  • 中文標準譯本 - 他塑造每個人的心, 他了解他們所做的一切。
  • 現代標點和合本 - 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
  • 文理和合譯本 - 彼造眾心、鑒察其行兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼造人心、鑒觀其行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心本皆為主所造、凡人之行為、俱在主洞鑒之中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既造人靈心。亦欲觀其行。
  • Nueva Versión Internacional - Él es quien formó el corazón de todos, y quien conoce a fondo todas sus acciones.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람들의 마음을 만드시고 그들이 행하는 일을 일일이 지켜 보고 계신다
  • Новый Русский Перевод - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • Восточный перевод - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a formé leur cœur à tous, et il reste attentif ╵à chacun de leurs actes.
  • Nova Versão Internacional - ele, que forma o coração de todos, que conhece tudo o que fazem.
  • Hoffnung für alle - Er hat auch das Innerste eines jeden Menschen geformt; über alles, was sie tun, weiß er genau Bescheid.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tạo linh hồn nhân loại, vậy Ngài biết mọi việc họ làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงสร้างจิตใจของทุกคน ผู้ทรงพิจารณาทุกสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​แต่​ละ​คน​มี​ความ​นึก​คิด และ​พระ​องค์​สังเกต​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Hosea 7:2 - And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
  • Proverbs 24:12 - If you say, “See, we did not know this,” Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not repay a person according to his work?
  • Isaiah 64:8 - But now, Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter, And all of us are the work of Your hand.
  • Job 11:11 - For He knows false people, And He sees injustice without investigating.
  • Proverbs 27:19 - As in water a face reflects the face, So the heart of a person reflects the person.
  • Ecclesiastes 7:29 - Behold, I have found only this, that God made people upright, but they have sought out many schemes.”
  • Job 34:21 - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
  • Job 34:22 - There is no darkness or deep shadow Where the workers of injustice can hide themselves.
  • Job 10:8 - ‘Your hands fashioned and made me altogether, Yet would You destroy me?
  • Proverbs 22:2 - The rich and the poor have a common bond, The Lord is the Maker of them all.
  • Acts 17:26 - and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation,
  • Psalms 44:21 - Would God not find this out? For He knows the secrets of the heart.
  • Jeremiah 32:19 - great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of mankind, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;
圣经
资源
计划
奉献