Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอง​จาก​บัลลังก์ พระ​องค์​มอง​ตรง​มา​ยัง​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​โลก
  • 新标点和合本 - 从他的居所往外察看地上一切的居民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从他的居所察看地上每一个居民,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从他的居所察看地上每一个居民,
  • 当代译本 - 从祂的居所察看世人。
  • 圣经新译本 - 从自己的住处, 他察看地上所有的居民。
  • 中文标准译本 - 他从自己所坐的地方, 察看地上所有的居民。
  • 现代标点和合本 - 从他的居所往外察看地上一切的居民。
  • 和合本(拼音版) - 从他的居所往外察看地上一切的居民。
  • New International Version - from his dwelling place he watches all who live on earth—
  • New International Reader's Version - From his throne he watches all those who live on the earth.
  • English Standard Version - from where he sits enthroned he looks out on all the inhabitants of the earth,
  • New Living Translation - From his throne he observes all who live on the earth.
  • Christian Standard Bible - He gazes on all the inhabitants of the earth from his dwelling place.
  • New American Standard Bible - From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth,
  • New King James Version - From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;
  • Amplified Bible - From His dwelling place He looks closely Upon all the inhabitants of the earth—
  • American Standard Version - From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth,
  • King James Version - From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
  • New English Translation - From the place where he lives he looks carefully at all the earth’s inhabitants.
  • World English Bible - From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
  • 新標點和合本 - 從他的居所往外察看地上一切的居民-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他的居所察看地上每一個居民,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從他的居所察看地上每一個居民,
  • 當代譯本 - 從祂的居所察看世人。
  • 聖經新譯本 - 從自己的住處, 他察看地上所有的居民。
  • 呂振中譯本 - 從他坐位的定所他注視着 地上一切的居民:
  • 中文標準譯本 - 他從自己所坐的地方, 察看地上所有的居民。
  • 現代標點和合本 - 從他的居所往外察看地上一切的居民。
  • 文理和合譯本 - 自其居所而觀、徧覽地上居民兮、
  • 文理委辦譯本 - 居彼聖所、遍覽億兆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主從所居之處、俯視凡居於世間之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主自聖宮中。俯察萬國民。
  • Nueva Versión Internacional - él contempla desde su trono a todos los habitantes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그의 처소에서 세상 모든 사람들을 살피신다.
  • Новый Русский Перевод - тот удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • Восточный перевод - пусть удержит свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть удержит свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть удержит свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • La Bible du Semeur 2015 - De son trône , il observe tous les habitants de la terre.
  • Nova Versão Internacional - do seu trono ele observa todos os habitantes da terra;
  • Hoffnung für alle - Von seinem Thron blickt er nieder auf alle Bewohner der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngai Chúa ngự Ngài quan sát tất cả dân trên thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากที่ประทับ พระองค์ทรงจับตาดู ทุกชีวิตในโลก
交叉引用
  • อิสยาห์ 66:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “สวรรค์​เป็น​บัลลังก์​ของ​เรา และ​โลก​เป็น​ที่​วาง​เท้า​ของ​เรา ตำหนัก​ที่​เจ้า​จะ​สร้าง​ให้​เรา​อยู่​ที่​ไหน และ​ที่​พำนัก​ของ​เรา​อยู่​ที่​ไหน
  • ลูกา 11:2 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เมื่อ​เจ้า​อธิษฐาน จง​ว่า ‘ข้าแต่​พระ​บิดา ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​มา​สถิต​เถิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:30 - และ​ขอ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​ขอ​ร้อง​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​ของ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เมื่อ​เขา​หัน​หน้า​อธิษฐาน​มา​ทาง​สถาน​ที่​แห่ง​นี้ และ​เมื่อ​พระ​องค์​ได้ยิน​ใน​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​องค์​พำนัก ก็​โปรด​ให้​อภัย​ด้วย​เถิด
  • 1 ทิโมธี 6:16 - พระ​องค์​เพียง​พระ​องค์​เดียว​ที่​เป็น​อมตะ และ​ดำรง​ชีวิต​ใน​ความ​สว่าง​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เข้า​ใกล้​ได้ ผู้​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​เห็น​หรือ​จะ​เห็น​ได้ พระ​เกียรติ​และ​ฤทธานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​นิรันดร์​กาล อาเมน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:43 - ขอ​พระ​องค์​ฟัง​จาก​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​ทำ​ตาม​ที่​ชาว​ต่าง​แดน​ทั้ง​ปวง​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​องค์ เพื่อ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​โลก​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​เกรง​กลัว​พระ​องค์ อย่าง​ที่​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รู้จัก และ​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​หลัง​นี้​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 123:1 - ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
  • อิสยาห์ 57:15 - เพราะ​องค์​ผู้​สูง​ส่ง ผู้​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่วนิรันดร์​กาล ซึ่ง​มี​พระ​นาม​ว่า องค์​ผู้​บริสุทธิ์ กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​สูง​และ​บริสุทธิ์ และ​อยู่​กับ​ผู้​ที่​สำนึก​ผิด และ​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​ด้วย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​ผู้​ถ่อม​ตน​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก และ​เพื่อ​ให้​ใจ​ของ​ผู้​สำนึก​ผิด​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:27 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​พำนัก​อยู่​ใน​โลก​หรือ ดู​เถิด สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม​ยัง​จำกัด​พระ​องค์​ไม่​ได้ แล้ว​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา​หลัง​นี้​จะ​เล็ก​น้อย​กว่า​นั้น​เพียง​ไร
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:39 - ก็​ขอ​พระ​องค์​ฟัง​จาก​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​ให้​อภัย และ​ตอบ​สนอง และ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ตาม​ความ​ประพฤติ​ของ​แต่​ละ​คน (เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ผู้​เดียว พระ​องค์​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง)
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอง​จาก​บัลลังก์ พระ​องค์​มอง​ตรง​มา​ยัง​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​โลก
  • 新标点和合本 - 从他的居所往外察看地上一切的居民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从他的居所察看地上每一个居民,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从他的居所察看地上每一个居民,
  • 当代译本 - 从祂的居所察看世人。
  • 圣经新译本 - 从自己的住处, 他察看地上所有的居民。
  • 中文标准译本 - 他从自己所坐的地方, 察看地上所有的居民。
  • 现代标点和合本 - 从他的居所往外察看地上一切的居民。
  • 和合本(拼音版) - 从他的居所往外察看地上一切的居民。
  • New International Version - from his dwelling place he watches all who live on earth—
  • New International Reader's Version - From his throne he watches all those who live on the earth.
  • English Standard Version - from where he sits enthroned he looks out on all the inhabitants of the earth,
  • New Living Translation - From his throne he observes all who live on the earth.
  • Christian Standard Bible - He gazes on all the inhabitants of the earth from his dwelling place.
  • New American Standard Bible - From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth,
  • New King James Version - From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;
  • Amplified Bible - From His dwelling place He looks closely Upon all the inhabitants of the earth—
  • American Standard Version - From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth,
  • King James Version - From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
  • New English Translation - From the place where he lives he looks carefully at all the earth’s inhabitants.
  • World English Bible - From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
  • 新標點和合本 - 從他的居所往外察看地上一切的居民-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他的居所察看地上每一個居民,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從他的居所察看地上每一個居民,
  • 當代譯本 - 從祂的居所察看世人。
  • 聖經新譯本 - 從自己的住處, 他察看地上所有的居民。
  • 呂振中譯本 - 從他坐位的定所他注視着 地上一切的居民:
  • 中文標準譯本 - 他從自己所坐的地方, 察看地上所有的居民。
  • 現代標點和合本 - 從他的居所往外察看地上一切的居民。
  • 文理和合譯本 - 自其居所而觀、徧覽地上居民兮、
  • 文理委辦譯本 - 居彼聖所、遍覽億兆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主從所居之處、俯視凡居於世間之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主自聖宮中。俯察萬國民。
  • Nueva Versión Internacional - él contempla desde su trono a todos los habitantes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그의 처소에서 세상 모든 사람들을 살피신다.
  • Новый Русский Перевод - тот удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • Восточный перевод - пусть удержит свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть удержит свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть удержит свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
  • La Bible du Semeur 2015 - De son trône , il observe tous les habitants de la terre.
  • Nova Versão Internacional - do seu trono ele observa todos os habitantes da terra;
  • Hoffnung für alle - Von seinem Thron blickt er nieder auf alle Bewohner der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngai Chúa ngự Ngài quan sát tất cả dân trên thế gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากที่ประทับ พระองค์ทรงจับตาดู ทุกชีวิตในโลก
  • อิสยาห์ 66:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “สวรรค์​เป็น​บัลลังก์​ของ​เรา และ​โลก​เป็น​ที่​วาง​เท้า​ของ​เรา ตำหนัก​ที่​เจ้า​จะ​สร้าง​ให้​เรา​อยู่​ที่​ไหน และ​ที่​พำนัก​ของ​เรา​อยู่​ที่​ไหน
  • ลูกา 11:2 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เมื่อ​เจ้า​อธิษฐาน จง​ว่า ‘ข้าแต่​พระ​บิดา ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​มา​สถิต​เถิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:30 - และ​ขอ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​ขอ​ร้อง​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​ของ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เมื่อ​เขา​หัน​หน้า​อธิษฐาน​มา​ทาง​สถาน​ที่​แห่ง​นี้ และ​เมื่อ​พระ​องค์​ได้ยิน​ใน​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​องค์​พำนัก ก็​โปรด​ให้​อภัย​ด้วย​เถิด
  • 1 ทิโมธี 6:16 - พระ​องค์​เพียง​พระ​องค์​เดียว​ที่​เป็น​อมตะ และ​ดำรง​ชีวิต​ใน​ความ​สว่าง​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เข้า​ใกล้​ได้ ผู้​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​เห็น​หรือ​จะ​เห็น​ได้ พระ​เกียรติ​และ​ฤทธานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​นิรันดร์​กาล อาเมน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:43 - ขอ​พระ​องค์​ฟัง​จาก​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​ทำ​ตาม​ที่​ชาว​ต่าง​แดน​ทั้ง​ปวง​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​องค์ เพื่อ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​บน​โลก​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​เกรง​กลัว​พระ​องค์ อย่าง​ที่​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รู้จัก และ​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​หลัง​นี้​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 123:1 - ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
  • อิสยาห์ 57:15 - เพราะ​องค์​ผู้​สูง​ส่ง ผู้​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่วนิรันดร์​กาล ซึ่ง​มี​พระ​นาม​ว่า องค์​ผู้​บริสุทธิ์ กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​สูง​และ​บริสุทธิ์ และ​อยู่​กับ​ผู้​ที่​สำนึก​ผิด และ​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​ด้วย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​ผู้​ถ่อม​ตน​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก และ​เพื่อ​ให้​ใจ​ของ​ผู้​สำนึก​ผิด​ฟื้น​ขึ้น​มา​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:27 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​พำนัก​อยู่​ใน​โลก​หรือ ดู​เถิด สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม​ยัง​จำกัด​พระ​องค์​ไม่​ได้ แล้ว​พระ​ตำหนัก​ที่​ข้าพเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา​หลัง​นี้​จะ​เล็ก​น้อย​กว่า​นั้น​เพียง​ไร
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:39 - ก็​ขอ​พระ​องค์​ฟัง​จาก​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​ให้​อภัย และ​ตอบ​สนอง และ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ตาม​ความ​ประพฤติ​ของ​แต่​ละ​คน (เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ผู้​เดียว พระ​องค์​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง)
圣经
资源
计划
奉献