逐节对照
- 現代標點和合本 - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的思念萬代常存。
- 新标点和合本 - 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。
- 当代译本 - 祂的计划永不落空, 祂的旨意万代长存。
- 圣经新译本 - 耶和华的谋略永远立定, 他心中的计划万代长存。
- 中文标准译本 - 耶和华的谋略确立,直到永远; 他心里的意念存到万代。
- 现代标点和合本 - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的思念万代常存。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的思念万代常存。
- New International Version - But the plans of the Lord stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
- New International Reader's Version - But the plans of the Lord stand firm forever. What he wants to do will last for all time.
- English Standard Version - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations.
- New Living Translation - But the Lord’s plans stand firm forever; his intentions can never be shaken.
- Christian Standard Bible - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart from generation to generation.
- New American Standard Bible - The plan of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.
- New King James Version - The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.
- Amplified Bible - The counsel of the Lord stands forever, The thoughts and plans of His heart through all generations.
- American Standard Version - The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations.
- King James Version - The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
- New English Translation - The Lord’s decisions stand forever; his plans abide throughout the ages.
- World English Bible - The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
- 新標點和合本 - 耶和華的籌算永遠立定; 他心中的思念萬代常存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
- 當代譯本 - 祂的計劃永不落空, 祂的旨意萬代長存。
- 聖經新譯本 - 耶和華的謀略永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
- 呂振中譯本 - 永恆主的計畫 永遠立定, 他心中所設計的代代長存。
- 中文標準譯本 - 耶和華的謀略確立,直到永遠; 他心裡的意念存到萬代。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華之謀永立、其志歷世弗替兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之旨永在、其意不易兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主之謀猷、永立不廢、主之心意、世代長存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何如主一算。萬古永不易。
- Nueva Versión Internacional - Pero los planes del Señor quedan firmes para siempre; los designios de su mente son eternos.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와의 계획은 변함이 없고 그의 목적은 어느 세대에나 한결같다.
- Новый Русский Перевод - Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
- Восточный перевод - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
- La Bible du Semeur 2015 - Les plans de l’Eternel ╵demeurent pour toujours et ses projets ╵subsistent d’âge en âge.
- リビングバイブル - 主の計画はいつまでも不滅で、 主のお考えはいつの時代にも揺るぎません。
- Nova Versão Internacional - Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
- Hoffnung für alle - Doch was er sich vorgenommen hat, das tut er; seine Pläne sind gültig für alle Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng kế hoạch Chúa Hằng Hữu tồn tại mãi mãi; ý định Ngài bất diệt muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แผนการขององค์พระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนนิรันดร์ พระประสงค์ในพระทัยของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผนของพระผู้เป็นเจ้ายืนยงตลอดกาล ใจพระองค์คิดแน่วแน่ทุกกาลสมัย
交叉引用
- 以西結書 38:10 - 『主耶和華如此說:到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
- 以西結書 38:11 - 說:「我要上那無城牆的鄉村,我要到那安靜的民那裡,他們都沒有城牆,無門無閂,安然居住。
- 以西結書 38:12 - 我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼,現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間,從列國招聚,得了牲畜財貨的民。」
- 以西結書 38:13 - 示巴人、底但人、他施的客商和其間的少壯獅子都必問你說:「你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?」』
- 以西結書 38:14 - 「人子啊,你要因此發預言,對歌革說:『主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?
- 以西結書 38:15 - 你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎著馬,乃一大隊極多的軍兵。
- 以西結書 38:16 - 歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
- 以西結書 38:17 - 『主耶和華如此說:我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的,就是你嗎?當日他們多年預言我必帶你來攻擊以色列人。
- 以西結書 38:18 - 主耶和華說:歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裡發出。
- 以西結書 38:19 - 我發憤恨和烈怒如火說,那日在以色列地必有大震動,
- 以西結書 38:20 - 甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲和其上的眾人,因見我的面就都震動。山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。
- 以西結書 38:21 - 主耶和華說:我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革,人都要用刀劍殺害弟兄。
- 以西結書 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罰他,我也必將暴雨、大雹與火並硫磺降於他和他的軍隊,並他所率領的眾民。
- 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現,他們就知道我是耶和華。』
- 使徒行傳 15:18 - 這話是從創世以來顯明這事的主說的。』
- 彌迦書 4:12 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃: 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
- 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。
- 詩篇 92:5 - 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
- 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣成立。
- 耶利米哀歌 3:37 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
- 耶利米書 29:11 - 耶和華說:我知道我向你們所懷的意念是賜平安的意念,不是降災禍的意念,要叫你們末後有指望。
- 以賽亞書 14:27 - 萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢? 他的手已經伸出,誰能轉回呢?
- 以弗所書 1:11 - 我們也在他裡面得 了基業,這原是那位隨己意行做萬事的,照著他旨意所預定的,
- 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕 耶穌,
- 使徒行傳 4:28 - 成就你手和你意旨所預定必有的事。
- 以賽亞書 55:8 - 耶和華說:「我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。
- 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 約伯記 23:13 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 以賽亞書 46:10 - 我從起初指明末後的事, 從古時言明未成的事, 說:『我的籌算必立定, 凡我所喜悅的,我必成就。』
- 箴言 19:21 - 人心多有計謀, 唯有耶和華的籌算才能立定。