逐节对照
- The Message - God takes the wind out of Babel pretense, he shoots down the world’s power-schemes. God’s plan for the world stands up, all his designs are made to last. Blessed is the country with God for God; blessed are the people he’s put in his will.
- 新标点和合本 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
- 当代译本 - 祂挫败列国的谋算, 拦阻列邦的计划。
- 圣经新译本 - 耶和华破坏列国的谋略, 使万民的计划挫败。
- 中文标准译本 - 耶和华挫败列国的谋略, 使万民的计策落空。
- 现代标点和合本 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
- 和合本(拼音版) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
- New International Version - The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
- New International Reader's Version - The Lord blocks the sinful plans of the nations. He keeps them from doing what they want to do.
- English Standard Version - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
- New Living Translation - The Lord frustrates the plans of the nations and thwarts all their schemes.
- Christian Standard Bible - The Lord frustrates the counsel of the nations; he thwarts the plans of the peoples.
- New American Standard Bible - The Lord nullifies the plan of nations; He frustrates the plans of peoples.
- New King James Version - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.
- Amplified Bible - The Lord nullifies the counsel of the nations; He makes the thoughts and plans of the people ineffective.
- American Standard Version - Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
- King James Version - The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
- New English Translation - The Lord frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
- World English Bible - Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
- 新標點和合本 - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。
- 當代譯本 - 祂挫敗列國的謀算, 攔阻列邦的計劃。
- 聖經新譯本 - 耶和華破壞列國的謀略, 使萬民的計劃挫敗。
- 呂振中譯本 - 永恆主破壞列國的計謀, 使萬族之民所設計的沒有功效。
- 中文標準譯本 - 耶和華挫敗列國的謀略, 使萬民的計策落空。
- 現代標點和合本 - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
- 文理和合譯本 - 耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
- 文理委辦譯本 - 異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國設謀、為主所敗、異邦定計、為主所破、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列國與兆民千算亦何益。
- Nueva Versión Internacional - El Señor frustra los planes de las naciones; desbarata los designios de los pueblos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 세상 나라들이 계획한 것을 좌절시키시고 그들의 목적을 이루지 못하게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Бойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.
- Восточный перевод - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fait échec ╵aux desseins des nations. Il réduit à néant ╵ce que les peuples projetaient.
- リビングバイブル - 主はひと息で、反抗的な国々の策略を吹き消されます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor desfaz os planos das nações e frustra os propósitos dos povos.
- Hoffnung für alle - Er durchkreuzt die Pläne der Völker, er macht ihre eigenmächtigen Vorhaben zunichte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá hỏng kế hoạch các nước, Ngài tiêu diệt dự định muôn dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้แผนการของประชาชาติทั้งหลายล้มเหลวไป พระองค์ทรงทำให้เป้าหมายของพวกเขาสูญเปล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าไม่ปล่อยให้บรรดาประชาชาติประสบความสำเร็จตามที่พวกเขาตัดสินใจ พระองค์ทำให้บรรดาชนชาติรู้สึกกระวนกระวายกับแผนที่ตนวางไว้
交叉引用
- 2 Samuel 17:14 - Absalom and all his company agreed that the counsel of Hushai the Arkite was better than the counsel of Ahithophel. (God had determined to discredit the counsel of Ahithophel so as to bring ruin on Absalom.)
- Isaiah 44:23 - High heavens, sing! God has done it. Deep earth, shout! And you mountains, sing! A forest choir of oaks and pines and cedars! God has redeemed Jacob. God’s glory is on display in Israel.
- Isaiah 19:11 - The princes of Zoan are fools, the advisors of Pharaoh stupid. How could any of you dare tell Pharaoh, “Trust me: I’m wise. I know what’s going on. Why, I’m descended from the old wisdom of Egypt”? There’s not a wise man or woman left in the country. If there were, one of them would tell you what God-of-the-Angel-Armies has in mind for Egypt. As it is, the princes of Zoan are all fools and the princes of Memphis, idiots. The honored pillars of your society have led Egypt into detours and dead ends. God has scrambled their brains, Egypt’s become a falling-down-in-his-own-vomit drunk. Egypt’s hopeless, past helping, a senile, doddering old fool. * * *
- Exodus 1:11 - So they organized them into work-gangs and put them to hard labor under gang-foremen. They built the storage cities Pithom and Rameses for Pharaoh. But the harder the Egyptians worked them the more children the Israelites had—children everywhere! The Egyptians got so they couldn’t stand the Israelites and treated them worse than ever, crushing them with slave labor. They made them miserable with hard labor—making bricks and mortar and back-breaking work in the fields. They piled on the work, crushing them under the cruel workload.
- Isaiah 7:7 - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
- Psalms 9:15 - They’re trapped, those godless countries, in the very snares they set, Their feet all tangled in the net they spread. They have no excuse; the way God works is well-known. The shrewd machinery made by the wicked has maimed their own hands.
- 2 Samuel 17:23 - When Ahithophel realized that his counsel was not followed, he saddled his donkey and left for his hometown. After making out his will and putting his house in order, he hanged himself and died. He was buried in the family tomb.
- Psalms 2:1 - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
- Isaiah 8:9 - But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands. Listen, all of you, far and near. Prepare for the worst and wring your hands. Yes, prepare for the worst and wring your hands! Plan and plot all you want—nothing will come of it. All your talk is mere talk, empty words, Because when all is said and done, the last word is Immanuel—God-With-Us.
- 2 Samuel 15:31 - David was told, “Ahithophel has joined the conspirators with Absalom.” He prayed, “Oh, God—turn Ahithophel’s counsel to foolishness.”
- Proverbs 21:30 - Nothing clever, nothing conceived, nothing contrived, can get the better of God.
- Isaiah 44:25 - He makes the magicians look ridiculous and turns fortunetellers into jokes. He makes the experts look trivial and their latest knowledge look silly. But he backs the word of his servant and confirms the counsel of his messengers. He says to Jerusalem, “Be inhabited,” and to the cities of Judah, “Be rebuilt,” and to the ruins, “I raise you up.” He says to Ocean, “Dry up. I’m drying up your rivers.” He says to Cyrus, “My shepherd— everything I want, you’ll do it.” He says to Jerusalem, “Be built,” and to the Temple, “Be established.”