逐节对照
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 잡으려고 쳐 둔 그물에서 나를 안전하게 지키소서. 주는 나의 피난처이십니다.
- 新标点和合本 - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 当代译本 - 你是我的避难所, 求你救我脱离人们为我设下的陷阱。
- 圣经新译本 - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的避难所。
- 中文标准译本 - 你必领我脱离他们为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 现代标点和合本 - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- 和合本(拼音版) - 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
- New International Version - Keep me free from the trap that is set for me, for you are my refuge.
- New International Reader's Version - Keep me free from the trap that is set for me. You are my place of safety.
- English Standard Version - you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
- New Living Translation - Pull me from the trap my enemies set for me, for I find protection in you alone.
- Christian Standard Bible - You will free me from the net that is secretly set for me, for you are my refuge.
- New American Standard Bible - You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.
- New King James Version - Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.
- Amplified Bible - You will draw me out of the net that they have secretly laid for me, For You are my strength and my stronghold.
- American Standard Version - Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.
- King James Version - Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
- New English Translation - You will free me from the net they hid for me, for you are my place of refuge.
- World English Bible - Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
- 新標點和合本 - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 當代譯本 - 你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。
- 聖經新譯本 - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的避難所。
- 呂振中譯本 - 救我脫出人所埋藏要害我的羅網, 因為你才是我的逃難所。
- 中文標準譯本 - 你必領我脫離他們為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 現代標點和合本 - 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
- 文理和合譯本 - 脫我於人暗設之網、爾乃為我保障兮、
- 文理委辦譯本 - 人設網罟、以陷予兮、爾其援予、予惟爾力是賴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護庇我者惟主、求主救我脫離仇敵為我暗設之網羅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主為安宅。俾我得常居。既是我保障。且為令名故。
- Nueva Versión Internacional - Líbrame de la trampa que me han tendido, porque tú eres mi refugio.
- Новый Русский Перевод - Ведь день и ночь напролет тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла , как от летнего зноя. Пауза
- Восточный перевод - День и ночь напролёт тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День и ночь напролёт тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День и ночь напролёт тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu es pour moi un rocher, ╵et une forteresse : à cause de ce que tu es, ╵toi, tu me guideras ╵et tu me conduiras.
- リビングバイブル - 敵がしかけた罠から、抜け出させてください。 あなただけが、そうする力をお持ちなのです。
- Nova Versão Internacional - Tira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.
- Hoffnung für alle - Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg. Du wirst mich führen und leiten, um deinem Namen Ehre zu machen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin gỡ con khỏi lưới chúng giăng, vì Ngài là nơi con ẩn núp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากกับดักที่ดักข้าพระองค์ไว้ เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าหลุดออกจากตาข่ายพรางที่มีไว้ดักข้าพเจ้า เพราะพระองค์เป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
交叉引用
- 시편 57:6 - 내 원수들이 나를 잡으려고 그물을 쳤으니 비통한 심정 금할 길 없구나. 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 오히려 자기들이 그 웅덩이에 빠졌네.
- 고린도후서 12:9 - 그러나 주님께서는 “내 은혜가 너에게 충분하다. 내 능력은 약한 데서 완전해진다” 라고 말씀하셨습니다. 그러므로 나는 나의 약한 것을 더욱 기쁜 마음으로 자랑하여 그리스도의 능력이 나에게 머물러 있도록 하겠습니다.
- 잠언 29:5 - 이웃 사람에게 아첨하는 자는 자기 발 앞에 그물을 치는 사람이다.
- 시편 124:7 - 우리 영혼이 새가 사냥꾼의 덫에서 벗어나는 것처럼 되었다. 덫이 끊어짐으로 우리가 벗어났으니
- 시편 19:14 - 나의 반석이 되시고 나의 구원자가 되시는 여호와여, 내 입의 말과 내 마음의 생각이 주가 보시기에도 기뻐할 만한 것이 되게 하소서.
- 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
- 시편 140:5 - 교만한 자들이 나를 잡으려고 덫을 놓고 그물을 치며 길가에 함정을 팠습니다.
- 디모데후서 2:26 - 그리고 마귀에게 사로잡혀 죄에 종노릇 하던 그들이 제정신으로 돌아가 하나님의 뜻을 따라 살게 될 것입니다.
- 시편 25:15 - 내가 항상 여호와를 바라보는 것은 그분만이 나를 위험에서 건져 줄 수 있기 때문이다.