Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.
  • 新标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 当代译本 - 愿撒谎之人哑声, 他们骄傲自大, 狂言攻击义人。
  • 圣经新译本 - 那些逞骄傲,态度轻慢, 说话狂傲攻击义人的, 愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
  • 中文标准译本 - 愿撒谎的嘴唇哑然无声—— 它们因着自高和轻慢,向义人说狂傲的话。
  • 现代标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言!
  • 和合本(拼音版) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • New International Version - Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
  • English Standard Version - Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
  • New Living Translation - Silence their lying lips— those proud and arrogant lips that accuse the godly.
  • Christian Standard Bible - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
  • New American Standard Bible - Let the lying lips be speechless, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.
  • New King James Version - Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
  • Amplified Bible - Let the lying lips be mute, Which speak insolently and arrogantly against the [consistently] righteous With pride and contempt.
  • American Standard Version - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • King James Version - Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  • New English Translation - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • World English Bible - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
  • 新標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 當代譯本 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
  • 聖經新譯本 - 那些逞驕傲,態度輕慢, 說話狂傲攻擊義人的, 願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
  • 呂振中譯本 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
  • 中文標準譯本 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 現代標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言!
  • 文理和合譯本 - 言誑之輩、驕慢狂妄毀義人者、使其啞口兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼偽為者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言之口、逞驕慢、出狂言、攻擊善人、惟願此口緘默無聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Que sean silenciados sus labios mentirosos, porque hablan contra los justos con orgullo, desdén e insolencia.
  • 현대인의 성경 - 교만하고 오만한 말로 정직한 자를 비난하는 그들의 거짓된 입술을 막아 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts !
  • リビングバイブル - そのとき、正しい者を非難する、 横柄きわまりない者どものくちびるは、 何も言わなくなるのです。」
  • Nova Versão Internacional - Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich rufe zu dir, lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden. Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden und im Totenreich für immer verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho câm nín đôi môi dối trá— theo thói quen láo xược kiêu căng xúc phạm người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ริมฝีปากโป้ปดของเขาต้องนิ่งเงียบ เพราะด้วยความเย่อหยิ่งและการดูหมิ่นดูแคลน เขาพูดว่าร้ายคนชอบธรรมอย่างยโสโอหัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปิด​ปาก​คน​พูด​เท็จ​ที่​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​สบประมาท​ด้วย​ถ้อยคำ ดูหมิ่น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Psalm 59:12 - They have sinned with their mouths. Their lips have spoken evil words. They have cursed me and lied. Let them be caught in their pride.
  • Isaiah 37:22 - So here is the message the Lord has spoken against him. The Lord is telling him, “ ‘ “You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
  • Isaiah 37:23 - Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!
  • Isaiah 37:24 - Through your messengers you have laughed at me again and again. And you have said, ‘I have many chariots. With them I have climbed to the tops of the mountains. I’ve climbed the highest mountains in Lebanon. I’ve cut down its tallest cedar trees. I’ve cut down the best of its juniper trees. I’ve reached its farthest mountains. I’ve reached its finest forests.
  • 2 Chronicles 32:16 - Sennacherib’s officers spoke even more things against the Lord God and his servant Hezekiah.
  • Matthew 10:25 - It is enough for students to be like their teachers. And it is enough for slaves to be like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, what can the others who live there expect?
  • Psalm 120:2 - Lord, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.
  • Psalm 140:9 - Those who are all around me proudly raise their heads. May the trouble they planned for me happen to them.
  • Psalm 140:10 - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
  • Psalm 140:11 - Don’t let people who lie about me be secure in the land. May trouble hunt down those who want to hurt me.
  • Psalm 63:11 - But the king will be filled with joy because of what God has done. All those who make promises in God’s name will be able to brag. But the mouths of liars will be shut.
  • Psalm 64:3 - They make their tongues like sharp swords. They aim their mean words like deadly arrows.
  • Psalm 64:4 - They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
  • Psalm 123:3 - Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • Psalm 12:3 - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • Proverbs 12:19 - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • John 8:48 - The Jews answered Jesus, “Aren’t we right when we say you are a Samaritan? Aren’t you controlled by a demon?”
  • Revelation 21:8 - But others will be thrown into the lake of fire that burns with sulfur. Those who are afraid and those who do not believe will be there. Murderers and those who make themselves impure will join them. Those who commit sexual sins and those who practice witchcraft will go there. Those who worship statues of gods and all who tell lies will be there too. The lake of fire is the second death.”
  • John 8:44 - You belong to your father, the devil. You want to obey your father’s wishes. From the beginning, the devil was a murderer. He has never obeyed the truth. There is no truth in him. When he lies, he speaks his natural language. He does this because he is a liar. He is the father of lies.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
  • Isaiah 54:17 - But no weapon used against you will succeed. People might bring charges against you. But you will prove that they are wrong. Those are the things I do for my servants. I make everything right for them,” announces the Lord.
  • Acts 25:7 - When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many strong charges against him. But they couldn’t prove that these charges were true.
  • Matthew 12:24 - The Pharisees heard this. So they said, “This fellow drives out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • 1 Samuel 2:3 - “Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • Jude 1:15 - He is coming to judge everyone. He is coming to sentence all of them. He will judge them for all the ungodly acts they have done. They have done them in ungodly ways. He will sentence ungodly sinners for all the things they have said to oppose him.”
  • Psalm 94:4 - Proud words pour out of their mouths. All those who do evil are always bragging.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.
  • 新标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 当代译本 - 愿撒谎之人哑声, 他们骄傲自大, 狂言攻击义人。
  • 圣经新译本 - 那些逞骄傲,态度轻慢, 说话狂傲攻击义人的, 愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
  • 中文标准译本 - 愿撒谎的嘴唇哑然无声—— 它们因着自高和轻慢,向义人说狂傲的话。
  • 现代标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言!
  • 和合本(拼音版) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • New International Version - Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
  • English Standard Version - Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
  • New Living Translation - Silence their lying lips— those proud and arrogant lips that accuse the godly.
  • Christian Standard Bible - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
  • New American Standard Bible - Let the lying lips be speechless, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.
  • New King James Version - Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
  • Amplified Bible - Let the lying lips be mute, Which speak insolently and arrogantly against the [consistently] righteous With pride and contempt.
  • American Standard Version - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • King James Version - Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  • New English Translation - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • World English Bible - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
  • 新標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 當代譯本 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
  • 聖經新譯本 - 那些逞驕傲,態度輕慢, 說話狂傲攻擊義人的, 願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
  • 呂振中譯本 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
  • 中文標準譯本 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 現代標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言!
  • 文理和合譯本 - 言誑之輩、驕慢狂妄毀義人者、使其啞口兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼偽為者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言之口、逞驕慢、出狂言、攻擊善人、惟願此口緘默無聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Que sean silenciados sus labios mentirosos, porque hablan contra los justos con orgullo, desdén e insolencia.
  • 현대인의 성경 - 교만하고 오만한 말로 정직한 자를 비난하는 그들의 거짓된 입술을 막아 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts !
  • リビングバイブル - そのとき、正しい者を非難する、 横柄きわまりない者どものくちびるは、 何も言わなくなるのです。」
  • Nova Versão Internacional - Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich rufe zu dir, lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden. Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden und im Totenreich für immer verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho câm nín đôi môi dối trá— theo thói quen láo xược kiêu căng xúc phạm người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ริมฝีปากโป้ปดของเขาต้องนิ่งเงียบ เพราะด้วยความเย่อหยิ่งและการดูหมิ่นดูแคลน เขาพูดว่าร้ายคนชอบธรรมอย่างยโสโอหัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปิด​ปาก​คน​พูด​เท็จ​ที่​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​สบประมาท​ด้วย​ถ้อยคำ ดูหมิ่น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Psalm 59:12 - They have sinned with their mouths. Their lips have spoken evil words. They have cursed me and lied. Let them be caught in their pride.
  • Isaiah 37:22 - So here is the message the Lord has spoken against him. The Lord is telling him, “ ‘ “You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
  • Isaiah 37:23 - Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!
  • Isaiah 37:24 - Through your messengers you have laughed at me again and again. And you have said, ‘I have many chariots. With them I have climbed to the tops of the mountains. I’ve climbed the highest mountains in Lebanon. I’ve cut down its tallest cedar trees. I’ve cut down the best of its juniper trees. I’ve reached its farthest mountains. I’ve reached its finest forests.
  • 2 Chronicles 32:16 - Sennacherib’s officers spoke even more things against the Lord God and his servant Hezekiah.
  • Matthew 10:25 - It is enough for students to be like their teachers. And it is enough for slaves to be like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, what can the others who live there expect?
  • Psalm 120:2 - Lord, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.
  • Psalm 140:9 - Those who are all around me proudly raise their heads. May the trouble they planned for me happen to them.
  • Psalm 140:10 - May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.
  • Psalm 140:11 - Don’t let people who lie about me be secure in the land. May trouble hunt down those who want to hurt me.
  • Psalm 63:11 - But the king will be filled with joy because of what God has done. All those who make promises in God’s name will be able to brag. But the mouths of liars will be shut.
  • Psalm 64:3 - They make their tongues like sharp swords. They aim their mean words like deadly arrows.
  • Psalm 64:4 - They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
  • Psalm 123:3 - Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • Psalm 12:3 - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • Proverbs 12:19 - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • John 8:48 - The Jews answered Jesus, “Aren’t we right when we say you are a Samaritan? Aren’t you controlled by a demon?”
  • Revelation 21:8 - But others will be thrown into the lake of fire that burns with sulfur. Those who are afraid and those who do not believe will be there. Murderers and those who make themselves impure will join them. Those who commit sexual sins and those who practice witchcraft will go there. Those who worship statues of gods and all who tell lies will be there too. The lake of fire is the second death.”
  • John 8:44 - You belong to your father, the devil. You want to obey your father’s wishes. From the beginning, the devil was a murderer. He has never obeyed the truth. There is no truth in him. When he lies, he speaks his natural language. He does this because he is a liar. He is the father of lies.
  • Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
  • Isaiah 54:17 - But no weapon used against you will succeed. People might bring charges against you. But you will prove that they are wrong. Those are the things I do for my servants. I make everything right for them,” announces the Lord.
  • Acts 25:7 - When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many strong charges against him. But they couldn’t prove that these charges were true.
  • Matthew 12:24 - The Pharisees heard this. So they said, “This fellow drives out demons by the power of Beelzebul, the prince of demons.”
  • 1 Samuel 2:3 - “Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • Jude 1:15 - He is coming to judge everyone. He is coming to sentence all of them. He will judge them for all the ungodly acts they have done. They have done them in ungodly ways. He will sentence ungodly sinners for all the things they have said to oppose him.”
  • Psalm 94:4 - Proud words pour out of their mouths. All those who do evil are always bragging.
圣经
资源
计划
奉献