Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:10 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Indeed, my life is consumed with grief and my years with groaning; my strength has failed because of my iniquity, and my bones waste away.
  • 新标点和合本 - 我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所荒废; 我的力量因我的罪孽 衰败, 我的骨头也枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所荒废; 我的力量因我的罪孽 衰败, 我的骨头也枯干。
  • 当代译本 - 我的生命被愁苦吞噬, 岁月被哀伤耗尽, 力量因罪恶而消逝, 我成了枯骨一堆。
  • 圣经新译本 - 我的生命因愁苦耗尽, 我的岁月在叹息中消逝, 我的力量因罪孽衰退, 我的骨头也枯干。
  • 中文标准译本 - 是的,我的一生在悲哀中消逝, 我的岁月在叹息中消亡; 我的力量在我的罪孽中衰败, 连我的骨头也枯干。
  • 现代标点和合本 - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所旷废, 我的力量因我的罪孽衰败, 我的骨头也枯干。
  • 和合本(拼音版) - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所旷废, 我的力量因我的罪孽衰败, 我的骨头也枯干。
  • New International Version - My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
  • New International Reader's Version - Pain has taken over my life. My years are spent in groaning. I have no strength because I’m hurting so much. My body is getting weaker and weaker.
  • English Standard Version - For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away.
  • New Living Translation - I am dying from grief; my years are shortened by sadness. Sin has drained my strength; I am wasting away from within.
  • New American Standard Bible - For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my guilt, And my body has wasted away.
  • New King James Version - For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.
  • Amplified Bible - For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And even my body has wasted away.
  • American Standard Version - For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
  • King James Version - For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
  • New English Translation - For my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan. My strength fails me because of my sin, and my bones become brittle.
  • World English Bible - For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
  • 新標點和合本 - 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的生命為愁苦所消耗, 我的年歲為嘆息所荒廢; 我的力量因我的罪孽 衰敗, 我的骨頭也枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的生命為愁苦所消耗, 我的年歲為嘆息所荒廢; 我的力量因我的罪孽 衰敗, 我的骨頭也枯乾。
  • 當代譯本 - 我的生命被愁苦吞噬, 歲月被哀傷耗盡, 力量因罪惡而消逝, 我成了枯骨一堆。
  • 聖經新譯本 - 我的生命因愁苦耗盡, 我的歲月在歎息中消逝, 我的力量因罪孽衰退, 我的骨頭也枯乾。
  • 呂振中譯本 - 我的一生都消盡於愁苦中, 我的年歲都 曠廢 於歎息裏; 我的力氣因我的困苦 而衰失; 我的骨頭也損壞。
  • 中文標準譯本 - 是的,我的一生在悲哀中消逝, 我的歲月在嘆息中消亡; 我的力量在我的罪孽中衰敗, 連我的骨頭也枯乾。
  • 現代標點和合本 - 我的生命為愁苦所消耗, 我的年歲為嘆息所曠廢, 我的力量因我的罪孽衰敗, 我的骨頭也枯乾。
  • 文理和合譯本 - 愁苦盡我畢生、悲歎消我歲月、因我罪愆、力癉骨枯兮、
  • 文理委辦譯本 - 予悲痛而欷歔、將畢我生、予罹災害、力盡骨枯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我生在世、無時不愁煩、無時不歎息、我因罪愆、精力困憊、諸骨衰殘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今日復罹難。求主申舊恩。鬱悒腸欲斷。憂苦目已昏。
  • Nueva Versión Internacional - La vida se me va en angustias, y los años en lamentos; la tristeza está acabando con mis fuerzas, y mis huesos se van debilitando.
  • 현대인의 성경 - 내가 슬픔과 탄식으로 나날을 보내다가 지쳤으며 이 모든 고통 때문에 내가 기력을 잃었으며 내 뼈마저 쇠약해 가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Господа окружает Его милость.
  • Восточный перевод - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Вечного окружает Его любовь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Вечного окружает Его любовь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Вечного окружает Его любовь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, Eternel, ╵je suis dans la détresse, le chagrin me ronge les yeux, ╵l’âme et le corps entier.
  • Nova Versão Internacional - Minha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; minha aflição esgota as minhas forças, e os meus ossos se enfraquecem.
  • Hoffnung für alle - Erbarme dich über mich, Herr, denn ich weiß weder aus noch ein! Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, ich bin mit meiner Kraft am Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đời con tiêu hao trong thống khổ, tháng ngày qua đầy tiếng thở than. Sức suy tàn vì tội lỗi bủa vây; xương cốt con rồi cũng hao mòn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชีวิตของข้าพระองค์สูญไปกับความปวดร้าว และปีเดือนของข้าพระองค์สูญไปกับการคร่ำครวญ กำลังวังชาของข้าพระองค์อ่อนลงเพราะความทุกข์ลำเค็ญ ของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์ก็เสื่อมไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เต็ม​ด้วย​ความ​เศร้า และ​วิตก​กังวล​อยู่​นาน​หลาย​ปี พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ล้า​เพราะ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า และ​กระดูก​ก็​กร่อน​ลง
交叉引用
  • Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
  • Psalms 102:4 - My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.
  • Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • Psalms 102:6 - I am like an eagle owl, like a little owl among the ruins.
  • Psalms 102:7 - I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
  • Psalms 102:8 - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • Psalms 102:9 - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
  • Psalms 102:10 - because of your indignation and wrath; for you have picked me up and thrown me aside.
  • Psalms 102:11 - My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
  • Psalms 102:12 - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
  • Psalms 102:13 - You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her — the appointed time has come.
  • Psalms 102:14 - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • Psalms 102:15 - Then the nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth your glory,
  • Psalms 102:16 - for the Lord will rebuild Zion; he will appear in his glory.
  • Psalms 102:17 - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • Psalms 102:18 - This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the Lord:
  • Psalms 102:19 - He looked down from his holy heights — the Lord gazed out from heaven to earth  —
  • Psalms 102:20 - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
  • Psalms 102:21 - so that they might declare the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem
  • Psalms 102:22 - when peoples and kingdoms are assembled to serve the Lord.
  • Psalms 102:23 - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
  • Psalms 102:24 - I say, “My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
  • Psalms 102:25 - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
  • Psalms 102:27 - But you are the same, and your years will never end.
  • Psalms 102:28 - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Psalms 71:9 - Don’t discard me in my old age. As my strength fails, do not abandon me.
  • Psalms 78:33 - He made their days end in futility, their years in sudden disaster.
  • Psalms 39:11 - You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
  • Psalms 13:2 - How long will I store up anxious concerns within me, agony in my mind every day? How long will my enemy dominate me?
  • Job 3:24 - I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my body because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Psalms 88:15 - From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Indeed, my life is consumed with grief and my years with groaning; my strength has failed because of my iniquity, and my bones waste away.
  • 新标点和合本 - 我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所荒废; 我的力量因我的罪孽 衰败, 我的骨头也枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所荒废; 我的力量因我的罪孽 衰败, 我的骨头也枯干。
  • 当代译本 - 我的生命被愁苦吞噬, 岁月被哀伤耗尽, 力量因罪恶而消逝, 我成了枯骨一堆。
  • 圣经新译本 - 我的生命因愁苦耗尽, 我的岁月在叹息中消逝, 我的力量因罪孽衰退, 我的骨头也枯干。
  • 中文标准译本 - 是的,我的一生在悲哀中消逝, 我的岁月在叹息中消亡; 我的力量在我的罪孽中衰败, 连我的骨头也枯干。
  • 现代标点和合本 - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所旷废, 我的力量因我的罪孽衰败, 我的骨头也枯干。
  • 和合本(拼音版) - 我的生命为愁苦所消耗, 我的年岁为叹息所旷废, 我的力量因我的罪孽衰败, 我的骨头也枯干。
  • New International Version - My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
  • New International Reader's Version - Pain has taken over my life. My years are spent in groaning. I have no strength because I’m hurting so much. My body is getting weaker and weaker.
  • English Standard Version - For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away.
  • New Living Translation - I am dying from grief; my years are shortened by sadness. Sin has drained my strength; I am wasting away from within.
  • New American Standard Bible - For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my guilt, And my body has wasted away.
  • New King James Version - For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.
  • Amplified Bible - For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And even my body has wasted away.
  • American Standard Version - For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
  • King James Version - For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
  • New English Translation - For my life nears its end in pain; my years draw to a close as I groan. My strength fails me because of my sin, and my bones become brittle.
  • World English Bible - For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
  • 新標點和合本 - 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的生命為愁苦所消耗, 我的年歲為嘆息所荒廢; 我的力量因我的罪孽 衰敗, 我的骨頭也枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的生命為愁苦所消耗, 我的年歲為嘆息所荒廢; 我的力量因我的罪孽 衰敗, 我的骨頭也枯乾。
  • 當代譯本 - 我的生命被愁苦吞噬, 歲月被哀傷耗盡, 力量因罪惡而消逝, 我成了枯骨一堆。
  • 聖經新譯本 - 我的生命因愁苦耗盡, 我的歲月在歎息中消逝, 我的力量因罪孽衰退, 我的骨頭也枯乾。
  • 呂振中譯本 - 我的一生都消盡於愁苦中, 我的年歲都 曠廢 於歎息裏; 我的力氣因我的困苦 而衰失; 我的骨頭也損壞。
  • 中文標準譯本 - 是的,我的一生在悲哀中消逝, 我的歲月在嘆息中消亡; 我的力量在我的罪孽中衰敗, 連我的骨頭也枯乾。
  • 現代標點和合本 - 我的生命為愁苦所消耗, 我的年歲為嘆息所曠廢, 我的力量因我的罪孽衰敗, 我的骨頭也枯乾。
  • 文理和合譯本 - 愁苦盡我畢生、悲歎消我歲月、因我罪愆、力癉骨枯兮、
  • 文理委辦譯本 - 予悲痛而欷歔、將畢我生、予罹災害、力盡骨枯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我生在世、無時不愁煩、無時不歎息、我因罪愆、精力困憊、諸骨衰殘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今日復罹難。求主申舊恩。鬱悒腸欲斷。憂苦目已昏。
  • Nueva Versión Internacional - La vida se me va en angustias, y los años en lamentos; la tristeza está acabando con mis fuerzas, y mis huesos se van debilitando.
  • 현대인의 성경 - 내가 슬픔과 탄식으로 나날을 보내다가 지쳤으며 이 모든 고통 때문에 내가 기력을 잃었으며 내 뼈마저 쇠약해 가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Господа окружает Его милость.
  • Восточный перевод - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Вечного окружает Его любовь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Вечного окружает Его любовь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много горя у нечестивых, но надеющихся на Вечного окружает Его любовь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, Eternel, ╵je suis dans la détresse, le chagrin me ronge les yeux, ╵l’âme et le corps entier.
  • Nova Versão Internacional - Minha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; minha aflição esgota as minhas forças, e os meus ossos se enfraquecem.
  • Hoffnung für alle - Erbarme dich über mich, Herr, denn ich weiß weder aus noch ein! Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, ich bin mit meiner Kraft am Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đời con tiêu hao trong thống khổ, tháng ngày qua đầy tiếng thở than. Sức suy tàn vì tội lỗi bủa vây; xương cốt con rồi cũng hao mòn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชีวิตของข้าพระองค์สูญไปกับความปวดร้าว และปีเดือนของข้าพระองค์สูญไปกับการคร่ำครวญ กำลังวังชาของข้าพระองค์อ่อนลงเพราะความทุกข์ลำเค็ญ ของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์ก็เสื่อมไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เต็ม​ด้วย​ความ​เศร้า และ​วิตก​กังวล​อยู่​นาน​หลาย​ปี พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ล้า​เพราะ​บาป​ของ​ข้าพเจ้า และ​กระดูก​ก็​กร่อน​ลง
  • Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
  • Psalms 102:4 - My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.
  • Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • Psalms 102:6 - I am like an eagle owl, like a little owl among the ruins.
  • Psalms 102:7 - I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
  • Psalms 102:8 - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • Psalms 102:9 - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
  • Psalms 102:10 - because of your indignation and wrath; for you have picked me up and thrown me aside.
  • Psalms 102:11 - My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
  • Psalms 102:12 - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
  • Psalms 102:13 - You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her — the appointed time has come.
  • Psalms 102:14 - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • Psalms 102:15 - Then the nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth your glory,
  • Psalms 102:16 - for the Lord will rebuild Zion; he will appear in his glory.
  • Psalms 102:17 - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • Psalms 102:18 - This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the Lord:
  • Psalms 102:19 - He looked down from his holy heights — the Lord gazed out from heaven to earth  —
  • Psalms 102:20 - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
  • Psalms 102:21 - so that they might declare the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem
  • Psalms 102:22 - when peoples and kingdoms are assembled to serve the Lord.
  • Psalms 102:23 - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
  • Psalms 102:24 - I say, “My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
  • Psalms 102:25 - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
  • Psalms 102:27 - But you are the same, and your years will never end.
  • Psalms 102:28 - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Psalms 71:9 - Don’t discard me in my old age. As my strength fails, do not abandon me.
  • Psalms 78:33 - He made their days end in futility, their years in sudden disaster.
  • Psalms 39:11 - You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
  • Psalms 13:2 - How long will I store up anxious concerns within me, agony in my mind every day? How long will my enemy dominate me?
  • Job 3:24 - I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my body because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • Psalms 88:15 - From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
圣经
资源
计划
奉献