逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau.
- 新标点和合本 - 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 要颂扬他神圣的名字 。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 要颂扬他神圣的名字 。
- 当代译本 - 耶和华忠心的子民啊, 你们要歌颂祂, 赞美祂的圣名。
- 圣经新译本 - 耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华, 赞美他的圣名。
- 中文标准译本 - 耶和华的忠信者啊,你们当歌颂他, 当称颂他的圣名!
- 现代标点和合本 - 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
- New International Version - Sing the praises of the Lord, you his faithful people; praise his holy name.
- New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord, you who are faithful to him. Praise him, because his name is holy.
- English Standard Version - Sing praises to the Lord, O you his saints, and give thanks to his holy name.
- New Living Translation - Sing to the Lord, all you godly ones! Praise his holy name.
- The Message - All you saints! Sing your hearts out to God! Thank him to his face! He gets angry once in a while, but across a lifetime there is only love. The nights of crying your eyes out give way to days of laughter.
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord, you his faithful ones, and praise his holy name.
- New American Standard Bible - Sing praise to the Lord, you His godly ones, And praise the mention of His holiness.
- New King James Version - Sing praise to the Lord, you saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.
- Amplified Bible - Sing to the Lord, O you His godly ones, And give thanks at the mention of His holy name.
- American Standard Version - Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial name.
- King James Version - Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
- New English Translation - Sing to the Lord, you faithful followers of his; give thanks to his holy name.
- World English Bible - Sing praise to Yahweh, you saints of his. Give thanks to his holy name.
- 新標點和合本 - 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 要頌揚他神聖的名字 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 要頌揚他神聖的名字 。
- 當代譯本 - 耶和華忠心的子民啊, 你們要歌頌祂, 讚美祂的聖名。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華, 讚美他的聖名。
- 呂振中譯本 - 永恆主堅貞之民哪, 你們要唱揚永恆主, 稱讚他的聖名號。
- 中文標準譯本 - 耶和華的忠信者啊,你們當歌頌他, 當稱頌他的聖名!
- 現代標點和合本 - 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
- 文理和合譯本 - 耶和華之聖民歟、爾其歌頌耶和華、稱揚其聖名兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹虔士、頌美耶和華兮、念其為聖、因而感謝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主之虔誠人、當歌頌主、讚揚主之聖名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 肉我白骨。生我於死。
- Nueva Versión Internacional - Canten al Señor, ustedes sus fieles; alaben su santo nombre.
- 현대인의 성경 - 여호와의 성도들아, 주께 노래하고 그 거룩한 이름을 찬양하여라.
- Новый Русский Перевод - Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.
- Восточный перевод - Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.
- リビングバイブル - 主を信じる人よ。主を賛美し、 主のきよい御名に感謝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.
- Hoffnung für alle - Ich war schon mehr tot als lebendig, doch du hast mich dem sicheren Tod entrissen und mir das Leben neu geschenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thánh ơi, hãy ngợi ca Chúa Hằng Hữu! Ngợi tôn Danh Thánh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายผู้เป็นประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องเพลงถวายแด่พระองค์เถิด จงสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้องเพลงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เอ๋ย และขอบคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- Psaumes 103:20 - Bénissez l’Eternel, ╵vous tous ses anges à la force puissante, ╵vous qui exécutez ses ordres, prompts à lui obéir.
- Psaumes 103:21 - Bénissez l’Eternel, ╵vous toutes ses armées célestes, vous qui, à son service, ╵exécutez sa volonté.
- Psaumes 103:22 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
- Psaumes 50:5 - « Rassemblez ceux qui me sont attachés, ceux qui ont conclu avec moi ╵l’alliance par le sacrifice. »
- Psaumes 132:9 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
- Apocalypse 19:5 - Et du trône partit une voix. Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.
- Apocalypse 19:6 - Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, est entré dans son règne.
- Psaumes 135:19 - O peuple d’Israël, ╵bénissez l’Eternel ! Descendants d’Aaron, ╵bénissez l’Eternel !
- Psaumes 135:20 - Descendants de Lévi, ╵bénissez l’Eternel ! Vous tous qui craignez l’Eternel, ╵bénissez l’Eternel !
- Psaumes 135:21 - Béni soit l’Eternel ╵depuis le mont Sion, lui qui réside dans Jérusalem ! Louez l’Eternel !
- Exode 15:11 - Qui, parmi tous les dieux, ╵ô Eternel, ╵qui est semblable à toi ? Et qui est, comme toi, ╵paré de sainteté, et redoutable, ╵et digne de louanges, opérant des prodiges ?
- Esaïe 6:3 - S’adressant l’un à l’autre, ils proclamaient : Saint, saint, saint est le Seigneur des armées célestes. Toute la terre est pleine de sa gloire.
- Apocalypse 4:8 - Chacun de ces quatre êtres vivants avait six ailes couvertes d’yeux par-dessus et par-dessous. Jour et nuit, ils ne cessent de dire : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu , le Tout-Puissant, celui qui était, qui est et qui vient.
- 1 Chroniques 16:4 - Il institua dans leur service devant le coffre de l’Eternel un certain nombre de lévites ayant pour fonction d’invoquer l’Eternel, le Dieu d’Israël, de le célébrer et de le louer.
- Psaumes 97:12 - O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel ! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté !