Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:8 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Lord delivers; you show favor to your people. (Selah)
  • 新标点和合本 - 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 救恩属于耶和华; 愿你赐福给你的百姓。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 救恩属于耶和华; 愿你赐福给你的百姓。(细拉)
  • 当代译本 - 救恩来自耶和华。 愿你赐福你的子民!(细拉)
  • 圣经新译本 - 救恩属于耶和华, 愿你赐福给你的子民。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 救恩在于耶和华! 愿你的祝福临到你的子民。细拉
  • 现代标点和合本 - 救恩属乎耶和华, 愿你赐福给你的百姓。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 救恩属乎耶和华, 愿你赐福给你的百姓。细拉
  • New International Version - From the Lord comes deliverance. May your blessing be on your people.
  • New International Reader's Version - Lord, you are the one who saves. May your blessing be on your people.
  • English Standard Version - Salvation belongs to the Lord; your blessing be on your people! Selah
  • New Living Translation - Victory comes from you, O Lord. May you bless your people. Interlude
  • The Message - Real help comes from God. Your blessing clothes your people!
  • Christian Standard Bible - Salvation belongs to the Lord; may your blessing be on your people. Selah
  • New American Standard Bible - Salvation belongs to the Lord; May Your blessing be upon Your people! Selah
  • New King James Version - Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah
  • Amplified Bible - Salvation belongs to the Lord; May Your blessing be upon Your people. Selah.
  • American Standard Version - Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. [Selah
  • King James Version - Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing is upon thy people. Selah.
  • World English Bible - Salvation belongs to Yahweh. May your blessing be on your people. Selah.
  • 新標點和合本 - 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 救恩屬於耶和華; 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 救恩屬於耶和華; 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 當代譯本 - 救恩來自耶和華。 願你賜福你的子民!(細拉)
  • 聖經新譯本 - 救恩屬於耶和華, 願你賜福給你的子民。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 拯救屬於永恆主; 願你的祝福在你人民身上。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 現代標點和合本 - 救恩屬乎耶和華, 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 拯救屬於耶和華、願錫嘏爾民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華普救選民、丕錫福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主常施救、願主賜福於主之選民、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乎救我。俯聽悲嗟。既批敵頰。又折其牙。
  • Nueva Versión Internacional - Tuya es, Selah
  • 현대인의 성경 - 구원은 여호와께서 주시는 것입니다. 주의 백성에게 주의 복을 내리소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • Восточный перевод - Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, lève-toi ! ╵Au secours, mon Dieu, sauve-moi ! Tu gifles tous mes ennemis : tu casses les dents aux méchants.
  • リビングバイブル - 救いは神から来ます。 神はご自分の民に、 なんと大きな喜びをお与えになることでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Do Senhor vem o livramento. A tua bênção está sobre o teu povo. Pausa
  • Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, und rette mich! Du bist doch mein Gott! Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chiến thắng đến từ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin ban phước trên con dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การช่วยกู้มาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ขอพระพรของพระองค์มีแก่เหล่าประชากรของพระองค์เถิด เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​พร​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เซล่าห์
交叉引用
  • 1 Peter 3:9 - Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless others because you were called to inherit a blessing.
  • Hebrews 6:14 - saying, “Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly.”
  • Revelation 19:1 - After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • Psalms 29:11 - The Lord gives his people strength; the Lord grants his people security.
  • Psalms 72:17 - May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God!
  • Jeremiah 3:23 - We know our noisy worship of false gods on the hills and mountains did not help us. We know that the Lord our God is the only one who can deliver Israel.
  • Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ.
  • Isaiah 45:21 - Tell me! Present the evidence! Let them consult with one another! Who predicted this in the past? Who announced it beforehand? Was it not I, the Lord? I have no peer, there is no God but me, a God who vindicates and delivers; there is none but me.
  • Isaiah 45:22 - Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.
  • Proverbs 21:31 - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • Acts 3:26 - God raised up his servant and sent him first to you, to bless you by turning each one of you from your iniquities.”
  • Hosea 13:4 - But I am the Lord your God, who brought you out of Egypt. Therefore, you must not acknowledge any God but me; except me there is no Savior.
  • Revelation 7:10 - They were shouting out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
  • Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • Jonah 2:9 - But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration of praise; I will surely do what I have promised. Salvation belongs to the Lord!”
  • Psalms 37:39 - But the Lord delivers the godly; he protects them in times of trouble.
  • Psalms 37:40 - The Lord helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
  • Isaiah 43:11 - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Lord delivers; you show favor to your people. (Selah)
  • 新标点和合本 - 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 救恩属于耶和华; 愿你赐福给你的百姓。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 救恩属于耶和华; 愿你赐福给你的百姓。(细拉)
  • 当代译本 - 救恩来自耶和华。 愿你赐福你的子民!(细拉)
  • 圣经新译本 - 救恩属于耶和华, 愿你赐福给你的子民。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 救恩在于耶和华! 愿你的祝福临到你的子民。细拉
  • 现代标点和合本 - 救恩属乎耶和华, 愿你赐福给你的百姓。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 救恩属乎耶和华, 愿你赐福给你的百姓。细拉
  • New International Version - From the Lord comes deliverance. May your blessing be on your people.
  • New International Reader's Version - Lord, you are the one who saves. May your blessing be on your people.
  • English Standard Version - Salvation belongs to the Lord; your blessing be on your people! Selah
  • New Living Translation - Victory comes from you, O Lord. May you bless your people. Interlude
  • The Message - Real help comes from God. Your blessing clothes your people!
  • Christian Standard Bible - Salvation belongs to the Lord; may your blessing be on your people. Selah
  • New American Standard Bible - Salvation belongs to the Lord; May Your blessing be upon Your people! Selah
  • New King James Version - Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah
  • Amplified Bible - Salvation belongs to the Lord; May Your blessing be upon Your people. Selah.
  • American Standard Version - Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. [Selah
  • King James Version - Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing is upon thy people. Selah.
  • World English Bible - Salvation belongs to Yahweh. May your blessing be on your people. Selah.
  • 新標點和合本 - 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 救恩屬於耶和華; 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 救恩屬於耶和華; 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 當代譯本 - 救恩來自耶和華。 願你賜福你的子民!(細拉)
  • 聖經新譯本 - 救恩屬於耶和華, 願你賜福給你的子民。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 拯救屬於永恆主; 願你的祝福在你人民身上。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 現代標點和合本 - 救恩屬乎耶和華, 願你賜福給你的百姓。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 拯救屬於耶和華、願錫嘏爾民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華普救選民、丕錫福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主常施救、願主賜福於主之選民、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乎救我。俯聽悲嗟。既批敵頰。又折其牙。
  • Nueva Versión Internacional - Tuya es, Selah
  • 현대인의 성경 - 구원은 여호와께서 주시는 것입니다. 주의 백성에게 주의 복을 내리소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • Восточный перевод - Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, lève-toi ! ╵Au secours, mon Dieu, sauve-moi ! Tu gifles tous mes ennemis : tu casses les dents aux méchants.
  • リビングバイブル - 救いは神から来ます。 神はご自分の民に、 なんと大きな喜びをお与えになることでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Do Senhor vem o livramento. A tua bênção está sobre o teu povo. Pausa
  • Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, und rette mich! Du bist doch mein Gott! Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chiến thắng đến từ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin ban phước trên con dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การช่วยกู้มาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ขอพระพรของพระองค์มีแก่เหล่าประชากรของพระองค์เถิด เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​พร​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เซล่าห์
  • 1 Peter 3:9 - Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless others because you were called to inherit a blessing.
  • Hebrews 6:14 - saying, “Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly.”
  • Revelation 19:1 - After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • Psalms 29:11 - The Lord gives his people strength; the Lord grants his people security.
  • Psalms 72:17 - May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God!
  • Jeremiah 3:23 - We know our noisy worship of false gods on the hills and mountains did not help us. We know that the Lord our God is the only one who can deliver Israel.
  • Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ.
  • Isaiah 45:21 - Tell me! Present the evidence! Let them consult with one another! Who predicted this in the past? Who announced it beforehand? Was it not I, the Lord? I have no peer, there is no God but me, a God who vindicates and delivers; there is none but me.
  • Isaiah 45:22 - Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.
  • Proverbs 21:31 - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • Acts 3:26 - God raised up his servant and sent him first to you, to bless you by turning each one of you from your iniquities.”
  • Hosea 13:4 - But I am the Lord your God, who brought you out of Egypt. Therefore, you must not acknowledge any God but me; except me there is no Savior.
  • Revelation 7:10 - They were shouting out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
  • Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • Jonah 2:9 - But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration of praise; I will surely do what I have promised. Salvation belongs to the Lord!”
  • Psalms 37:39 - But the Lord delivers the godly; he protects them in times of trouble.
  • Psalms 37:40 - The Lord helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
  • Isaiah 43:11 - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
圣经
资源
计划
奉献