Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 46:2 - Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
  • Psalms 23:4 - Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
  • 2 Samuel 18:7 - Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
  • Psalms 46:7 - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
  • Romans 8:31 - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  • Psalms 27:2 - When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
  • Psalms 27:3 - Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
  • 2 Kings 6:15 - And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
  • 2 Kings 6:16 - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
  • 2 Kings 6:17 - And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
  • Psalms 118:11 - They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
  • Psalms 118:12 - They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • Psalms 46:2 - Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
  • Psalms 23:4 - Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
  • 2 Samuel 18:7 - Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
  • Psalms 46:7 - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
  • Romans 8:31 - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  • Psalms 27:2 - When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
  • Psalms 27:3 - Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
  • 2 Kings 6:15 - And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
  • 2 Kings 6:16 - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
  • 2 Kings 6:17 - And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
  • Psalms 118:11 - They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
  • Psalms 118:12 - They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them.
圣经
资源
计划
奉献