Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 诗篇 46:2 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
  • 诗篇 2:2 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 诗篇 23:4 - 我纵然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害,因为你与我同在; 你的杖、你的杆都安慰我。
  • 撒母耳记下 18:7 - 在那里,以色列军败在大卫的臣仆们面前,那天在那里的杀戮极大,共两万人阵亡。
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 罗马书 8:31 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 列王纪下 6:15 - 神人的侍从清早起来出去,看哪,有一支军队连同战车马匹,围困了那城。那仆人就对神人说:“唉,我主啊!我们怎么办呢?”
  • 列王纪下 6:16 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 列王纪下 6:17 - 随后,以利沙祷告说:“耶和华啊,求你打开他的眼睛,使他看见。”耶和华打开那仆人的眼睛,他就看见了,看哪,山上布满了火战马、火战车,围绕着以利沙。
  • 诗篇 118:10 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:11 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:12 - 他们像蜂群那样围绕我, 却像荆棘火那样被熄灭; 我靠耶和华的名必要割除他们!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • 诗篇 46:2 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
  • 诗篇 2:2 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 诗篇 23:4 - 我纵然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害,因为你与我同在; 你的杖、你的杆都安慰我。
  • 撒母耳记下 18:7 - 在那里,以色列军败在大卫的臣仆们面前,那天在那里的杀戮极大,共两万人阵亡。
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 罗马书 8:31 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 列王纪下 6:15 - 神人的侍从清早起来出去,看哪,有一支军队连同战车马匹,围困了那城。那仆人就对神人说:“唉,我主啊!我们怎么办呢?”
  • 列王纪下 6:16 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 列王纪下 6:17 - 随后,以利沙祷告说:“耶和华啊,求你打开他的眼睛,使他看见。”耶和华打开那仆人的眼睛,他就看见了,看哪,山上布满了火战马、火战车,围绕着以利沙。
  • 诗篇 118:10 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:11 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:12 - 他们像蜂群那样围绕我, 却像荆棘火那样被熄灭; 我靠耶和华的名必要割除他们!
圣经
资源
计划
奉献